Skip to main content

لَوْلَآ اَنْ تَدَارَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَاۤءِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ   ( القلم: ٤٩ )

lawlā
لَّوْلَآ
If not
Sikur të mos
an
أَن
that
tadārakahu
تَدَٰرَكَهُۥ
overtook him
arrinte tek ai
niʿ'matun
نِعْمَةٌ
a Favor
begatia
min
مِّن
from
nga
rabbihi
رَّبِّهِۦ
his Lord
Zoti i tij
lanubidha
لَنُبِذَ
surely he would have been thrown
ai do të hidhej
bil-ʿarāi
بِٱلْعَرَآءِ
onto (the) naked shore
në shkretëtirë
wahuwa
وَهُوَ
while he
duke qenë ai
madhmūmun
مَذْمُومٌ
(was) blamed
i përbuzur.

Law laaa an tadaara kahoo ni'matum mir rabbihee lanubiza bil'araaa'i wa huwa mazmoom (al-Q̈alam 68:49)

English Sahih:

If not that a favor [i.e., mercy] from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured. (Al-Qalam [68] : 49)

Sherif Ahmeti:

Sikur të mos i afrohej atij mëshirë nga Zoti i tij, do të hidhej në shkretërirë i demoralizuar (Al-Qalam [68] : 49)

1 Feti Mehdiu

Dhe sikur të mos i mbërrinte mëshirë e Zotit të tij do të isht ehudhur në vend të shkretë dhe i urrejtur