Skip to main content

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ   ( القلم: ٧ )

inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
Zoti yt
huwa
هُوَ
He
Ai (është)
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
më i ditur
biman
بِمَن
of (he) who
se kush
ḍalla
ضَلَّ
has strayed
ka devijuar
ʿan
عَن
from
nga
sabīlihi
سَبِيلِهِۦ
His way
rruga e Tij
wahuwa
وَهُوَ
and He
dhe Ai
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
(është) më i ditur
bil-muh'tadīna
بِٱلْمُهْتَدِينَ
of the guided ones
për të udhëzuarit.

Innaa Rabbaka Huwa a'lamu biman dalla 'an sabeelihee wa Huwa a'lamu bilmuhtadeen (al-Q̈alam 68:7)

English Sahih:

Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided. (Al-Qalam [68] : 7)

Sherif Ahmeti:

S’ka dyshim se Zoti yt është Ai që e di më së miri se kush është ai që ka humbur prej rrugës së Tij dhe Ai e di më së miri për të udhëzuarit (Al-Qalam [68] : 7)

1 Feti Mehdiu

Zoti yt e di më së miri se kush ka devijur nga rruga e tij dhe Ai i di mirë të udhëzuarit