وَّالْمَلَكُ عَلٰٓى اَرْجَاۤىِٕهَاۗ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَىِٕذٍ ثَمٰنِيَةٌ ۗ ( الحاقة: ١٧ )
wal-malaku
وَٱلْمَلَكُ
And the Angels
Dhe engjëjt
ʿalā
عَلَىٰٓ
(will be) on
(janë) në
arjāihā
أَرْجَآئِهَاۚ
its edges
skajet e tij
wayaḥmilu
وَيَحْمِلُ
and will bear
dhe e bartin
ʿarsha
عَرْشَ
(the) Throne
Fonin
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
e Zotit tënd
fawqahum
فَوْقَهُمْ
above them
mbi ta
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
atë ditë
thamāniyatun
ثَمَٰنِيَةٌ
eight
tetë (engjëj).
Wal malaku 'alaaa arjaaa'ihaa; wa yahmilu 'Arsha Rabbika fawqahum yawma'izin samaaniyah (al-Ḥāq̈q̈ah 69:17)
English Sahih:
And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them]. (Al-Haqqah [69] : 17)
Sherif Ahmeti:
Dhe engjëjt qëndrojnë në skajet (anët) e tij, e atë ditë, tetë (engjëj) e bartin mbi vete Arshin e Zotit tënd (Al-Haqqah [69] : 17)