Skip to main content

۞ وَاِذْ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَاَنَّهٗ ظُلَّةٌ وَّظَنُّوْٓا اَنَّهٗ وَاقِعٌۢ بِهِمْۚ خُذُوْا مَآ اٰتَيْنٰكُمْ بِقُوَّةٍ وَّاذْكُرُوْا مَا فِيْهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ ࣖ   ( الأعراف: ١٧١ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
Dhe kur
nataqnā
نَتَقْنَا
We raised
Ne e ngritëm
l-jabala
ٱلْجَبَلَ
the mountain
kodrën
fawqahum
فَوْقَهُمْ
above them
mbi ta
ka-annahu
كَأَنَّهُۥ
as if it was
si të ishte ajo
ẓullatun
ظُلَّةٌ
a canopy
një re
waẓannū
وَظَنُّوٓا۟
and they thought
dhe ata menduan
annahu
أَنَّهُۥ
that it
se ajo
wāqiʿun
وَاقِعٌۢ
(would) fall
do të bie
bihim
بِهِمْ
upon them
mbi ta
khudhū
خُذُوا۟
(We said) Take
(Ne thamë) "Merrni
مَآ
what
atë çfarë
ātaynākum
ءَاتَيْنَٰكُم
We have given you
Ne ju dhamë ju
biquwwatin
بِقُوَّةٍ
with strength
me vendosmëri
wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوا۟
and remember
dhe kujtoni
مَا
what
atë çfarë
fīhi
فِيهِ
(is) in it
(është) në të
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
ashtu që ju
tattaqūna
تَتَّقُونَ
fear Allah"
(të) druheni".

Wa iz nataqnal jabala fawqahum ka annahoo zullatunw wa zannooo annahoo waaqi'um bihim khuzoo maaa aatainaakum biquwwatinw wazkuroo maa feehi la'allakum tattaqoon (al-ʾAʿrāf 7:171)

English Sahih:

And [mention] when We raised the mountain above them as if it was a dark cloud and they were certain that it would fall upon them, [and Allah said], "Take what We have given you with determination and remember what is in it that you might fear Allah." (Al-A'raf [7] : 171)

Sherif Ahmeti:

Përkujto kur ngritën kodrën mbi ta si re, e ata menduan se ajo do të bie mbi ta. (Ne u thamë): Merrni këtë që u dhamë me kujdes dhe përkujtoni ç’keni në të, e të ndaleni nga ajo që është e ndaluar (Al-A'raf [7] : 171)

1 Feti Mehdiu

Dhe kur e ngritëm kodrën sikur re mbi ta, dhe ata menduan se ajo do të bie mbi ta “Pranone me vendosmëri atë që ju kemi dhënë dhe kini ndërmend çka ka aty, që të jeni të devotshëm!”