Skip to main content

يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ السَّاعَةِ اَيَّانَ مُرْسٰىهَاۗ قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّيْۚ لَا يُجَلِّيْهَا لِوَقْتِهَآ اِلَّا هُوَۘ ثَقُلَتْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ لَا تَأْتِيْكُمْ اِلَّا بَغْتَةً ۗيَسْـَٔلُوْنَكَ كَاَنَّكَ حَفِيٌّ عَنْهَاۗ قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللّٰهِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ   ( الأعراف: ١٨٧ )

yasalūnaka
يَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
Ata të pyesin ty
ʿani
عَنِ
about
për
l-sāʿati
ٱلسَّاعَةِ
the Hour
Çastin (e Kijametit)
ayyāna
أَيَّانَ
when will be
kur (është)
mur'sāhā
مُرْسَىٰهَاۖ
its appointed time?
përcaktimi i tij.
qul
قُلْ
Say
Thuaj
innamā
إِنَّمَا
"Only
"Vetëm
ʿil'muhā
عِلْمُهَا
its knowledge
dija e tij
ʿinda
عِندَ
(is) with
(është) tek
rabbī
رَبِّىۖ
my Lord
Zoti im.
لَا
no (one)
Nuk
yujallīhā
يُجَلِّيهَا
can reveal [it]
e zbulon atë
liwaqtihā
لِوَقْتِهَآ
its time
në kohën e tij
illā
إِلَّا
except
përveç
huwa
هُوَۚ
Him
Tij.
thaqulat
ثَقُلَتْ
It lays heavily
I rëndë është
فِى
in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
qiejt
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
dhe tokë.
لَا
Not
Nuk
tatīkum
تَأْتِيكُمْ
will it come to you
vjen tek ju
illā
إِلَّا
but
përveçse
baghtatan
بَغْتَةًۗ
suddenly"
befasisht.
yasalūnaka
يَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
Ata të pyesin ty
ka-annaka
كَأَنَّكَ
as if you
sikur ti
ḥafiyyun
حَفِىٌّ
(were) well informed
(je) hulumtues
ʿanhā
عَنْهَاۖ
about it
për të".
qul
قُلْ
Say
Thuaj
innamā
إِنَّمَا
"Only
"Vetëm
ʿil'muhā
عِلْمُهَا
its knowledge
dija e tij
ʿinda
عِندَ
(is) with
(është) tek
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
mirëpo
akthara
أَكْثَرَ
most
shumica
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
e njerëzve
لَا
(do) not
nuk
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know"
dinë".

Yas'aloonaka 'anis Saa'ati aiyaana mursaahaa qul innamaa 'ilmuhaa 'inda Rabbee laa yujallaeehaa liwaqtihaaa illaa Hoo; saqulat fis samaawaati wal ard; laa taateekum illaa baghtah; yas'aloonaka ka annaka hafiyyun 'anhaa qul innamaa 'ilmuhaa 'indal laahi wa laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon (al-ʾAʿrāf 7:187)

English Sahih:

They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival? Say, "Its knowledge is only with my Lord. None will reveal its time except Him. It lays heavily upon the heavens and the earth. It will not come upon you except unexpectedly." They ask you as if you are familiar with it. Say, "Its knowledge is only with Allah, but most of the people do not know." (Al-A'raf [7] : 187)

Sherif Ahmeti:

Të pyesin ty (Muhammed) për çastin (katastrofën e përgjithshme) se kur do të ndodhë ai. Thuaj: “Atë e di vetën Zoti im, kohën e tij nuk mund ta zbulojë kush pos Tij (e sjell kijametin pa e hetuar asnjë nga krijesat). çështja e tij (se kur do të ndodh) është preokupim i rëndë (për krijesat) në qie e në tokë. Ai (katastrofa) nuk ju vjen ndryshe, vetëm befas. Të pyesin ty sikur ti di për të. Thuaj: “Për të di vetëm All-llahu, por shumica e njerëzve nuk e dinë (pse është e fshehtë)” (Al-A'raf [7] : 187)

1 Feti Mehdiu

Të pyesin për ditën e kijametit kur do të ndodhë. Thuaj: “Atë e di vetëm Zoti im, Ai do ta zbulojë kohën e tij, edhe do t’u vijë rëndë qiejve dhe tokës, do t’iu vijë pa e pritur fare”. Të pyesin sikur ti di ndonjë send për të. Thuaj: “Atë e di vetëm All-llahu, ndërsa shumica e njerëzve nuk dinë”