اِنَّ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ عِبَادٌ اَمْثَالُكُمْ فَادْعُوْهُمْ فَلْيَسْتَجِيْبُوْا لَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ( الأعراف: ١٩٤ )
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
ata të cilët
tadʿūna
تَدْعُونَ
you call
ju i lutni
min
مِن
from
nga
dūni
دُونِ
besides
përveç
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahut
ʿibādun
عِبَادٌ
(are) slaves
(janë) robër
amthālukum
أَمْثَالُكُمْۖ
like you
sikurse ju.
fa-id'ʿūhum
فَٱدْعُوهُمْ
So invoke them
Prandaj lutni ata
falyastajībū
فَلْيَسْتَجِيبُوا۟
and let them respond
dhe le t'ju përgjigjen
lakum
لَكُمْ
to you
ju
in
إِن
if
nëse
kuntum
كُنتُمْ
you are
jeni
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful
të sinqertë.
Innal lazeena tad'oona min doonil laahi 'ibaadun amsaalukum fad'oohum fal yastajeeboo lakum in kuntum saadiqeen (al-ʾAʿrāf 7:194)
English Sahih:
Indeed, those you [polytheists] call upon besides Allah are servants [i.e., creations] like you. So call upon them and let them respond to you, if you should be truthful. (Al-A'raf [7] : 194)
Sherif Ahmeti:
S’ka dyshim se ata që po i adhuroni ju pos All-llahut, janë të krijuar sikur ju (njerëzit janë më të përsosur). Thirrni pra ata, e le t’ju përgjigjen juve nëse thuani të vërtetën (Al-A'raf [7] : 194)