Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا اِذَا مَسَّهُمْ طٰۤىِٕفٌ مِّنَ الشَّيْطٰنِ تَذَكَّرُوْا فَاِذَا هُمْ مُّبْصِرُوْنَۚ   ( الأعراف: ٢٠١ )

inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
ittaqaw
ٱتَّقَوْا۟
fear (Allah)
druhen
idhā
إِذَا
when
kur
massahum
مَسَّهُمْ
touches them
i prek ata
ṭāifun
طَٰٓئِفٌ
an evil thought
një iluzion
mina
مِّنَ
from
nga
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِ
the Shaitaan
shejtani
tadhakkarū
تَذَكَّرُوا۟
they remember (Allah)
ata përkujtojnë (Allahun)
fa-idhā
فَإِذَا
and then
dhe përnjëherë
hum
هُم
they
ata
mub'ṣirūna
مُّبْصِرُونَ
(are) those who see (aright)
(janë) vigjilentë.

Innal lazeenat taqaw izaa massahum taaa'ifum minash Shaitaani tazakkaroo fa izaa hum mubsiroon (al-ʾAʿrāf 7:201)

English Sahih:

Indeed, those who fear Allah – when an impulse touches them from Satan, they remember [Him] and at once they have insight. (Al-A'raf [7] : 201)

Sherif Ahmeti:

Vërtet, ata që janë të ruajtur, kur i prek ndonjë iluzion nga djalli, ata përkujtojnë (All-llahun), nga djalli, ata përkujtojnë (All-llahun), dhe atëherë shohin (të vërtetën) (Al-A'raf [7] : 201)

1 Feti Mehdiu

Me të vërtetë ata të cilët i frikësohen All-llahut, porsa i godet ndonjë ngatrresë e djallit, u kujtohet dhe atëherë shohin