Skip to main content

فَدَلّٰىهُمَا بِغُرُورٍۚ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْاٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفٰنِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَّرَقِ الْجَنَّةِۗ وَنَادٰىهُمَا رَبُّهُمَآ اَلَمْ اَنْهَكُمَا عَنْ تِلْكُمَا الشَّجَرَةِ وَاَقُلْ لَّكُمَآ اِنَّ الشَّيْطٰنَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ   ( الأعراف: ٢٢ )

fadallāhumā
فَدَلَّىٰهُمَا
So he made both of them fall
Atëherë ai i shtyri ata dy të rrëzohen
bighurūrin
بِغُرُورٍۚ
by deception
me mashtrim.
falammā
فَلَمَّا
Then when
E kur
dhāqā
ذَاقَا
they both tasted
ata dy e shijuan
l-shajarata
ٱلشَّجَرَةَ
the tree
pemën
badat
بَدَتْ
became apparent
iu zbuluan
lahumā
لَهُمَا
to both of them
atyre dyve
sawātuhumā
سَوْءَٰتُهُمَا
their shame
pjesët e turpshme të tyre
waṭafiqā
وَطَفِقَا
and they began
dhe ata dy filluan
yakhṣifāni
يَخْصِفَانِ
(to) fasten
(të) mbulojnë
ʿalayhimā
عَلَيْهِمَا
over themselves
mbi veten e tyre
min
مِن
from
nga
waraqi
وَرَقِ
(the) leaves
gjethet
l-janati
ٱلْجَنَّةِۖ
(of) the Garden
e xhenetit.
wanādāhumā
وَنَادَىٰهُمَا
And called them both
Dhe i thirri ata dy
rabbuhumā
رَبُّهُمَآ
their Lord
Zoti i tyre
alam
أَلَمْ
"Did not
"A nuk
anhakumā
أَنْهَكُمَا
I forbid you both
ju ndalova ju dy
ʿan
عَن
from
nga
til'kumā
تِلْكُمَا
this
ajo
l-shajarati
ٱلشَّجَرَةِ
[the] tree
pemë
wa-aqul
وَأَقُل
and [I] say
dhe Unë ju thashë
lakumā
لَّكُمَآ
to both of you
juve dyve
inna
إِنَّ
that
vërtet
l-shayṭāna
ٱلشَّيْطَٰنَ
[the] Shaitaan
shejtani
lakumā
لَكُمَا
to both of you
për ju dy
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
(is) an enemy?"
(është) një armik
mubīnun
مُّبِينٌ
open?"
i qartë?"

Fadallaahumaa bighuroor; falammaa zaaqash shajarata badat lahumaa saw aatuhumaa wa tafiqaa yakhsifaani 'alaihimaa minw waraqil jannati wa naadaahumaa Rabbuhumaaa alam anhakumaa 'an tilkumash shajarati wa aqul lakumaaa innash Shaitaana lakumaa 'aduwwum mubeen (al-ʾAʿrāf 7:22)

English Sahih:

So he made them fall, through deception. And when they tasted of the tree, their private parts became apparent to them, and they began to fasten together over themselves from the leaves of Paradise. And their Lord called to them, "Did I not forbid you from that tree and tell you that Satan is to you a clear enemy?" (Al-A'raf [7] : 22)

Sherif Ahmeti:

Atëherë me mashtrim i zbriti (në nivel të palakmueshëm). E kur e shijuan pemën u zbulua vendturpi i tyre dhe filluan të mbulojnë atë (duke vënë gjeth mbi gjeth) nga gjethet e (pemëve të) Xhennetit. Zoti i tyre i thirri (duke u thënë): “A nuk ua ndalova ju dyve atë pemë dhe a nuk ju thashë ju dyve se shejtani është armik i haptë për ju?!” (Al-A'raf [7] : 22)

1 Feti Mehdiu

Dhe me tradhëti i mashtroi. Dhe kur ata e shijuan pemën, filloi t’u zbulohen vendet e turpshme të tyre, ndaj ata filluan të mbulohen me gjethe të xhennetit. Dhe Zoti i tyre ata i thirri: “A nuk ua kam ndaluar atë pemë? Madje ju pata thënë: “Ju të dy me të vërtetë djallin e keni armik të hapët”