Skip to main content

قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِيْنَةَ اللّٰهِ الَّتِيْٓ اَخْرَجَ لِعِبَادِهٖ وَالطَّيِّبٰتِ مِنَ الرِّزْقِۗ قُلْ هِيَ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَّوْمَ الْقِيٰمَةِۗ كَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ   ( الأعراف: ٣٢ )

qul
قُلْ
Say
Thuaj
man
مَنْ
"Who
"Kush
ḥarrama
حَرَّمَ
has forbidden
i ndaloi
zīnata
زِينَةَ
(the) adornment
stolitë
l-lahi
ٱللَّهِ
(from) Allah
e Allahut
allatī
ٱلَّتِىٓ
which
të cilat
akhraja
أَخْرَجَ
He has brought forth
Ai i nxori
liʿibādihi
لِعِبَادِهِۦ
for His slaves
për robërit e Tij
wal-ṭayibāti
وَٱلطَّيِّبَٰتِ
and the pure things
dhe të mirat
mina
مِنَ
of
nga
l-riz'qi
ٱلرِّزْقِۚ
sustenance?"
furnizimi?"
qul
قُلْ
Say
Thuaj
hiya
هِىَ
"They
"Ato (janë)
lilladhīna
لِلَّذِينَ
(are) for those who
për ata të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
besuan
فِى
during
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
jetën
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
e kësaj bote
khāliṣatan
خَالِصَةً
exclusively (for them)
posaçërisht (për ta)
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
Ditën
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(of) Resurrection
e Kijametit.
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
Kështu
nufaṣṣilu
نُفَصِّلُ
We explain
Ne i sqarojmë detajisht
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
shenjat
liqawmin
لِقَوْمٍ
for (the) people
për një popull
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
who know"
(që) dinë".

Qul man harrama zeenatal laahil lateee akhraja li'ibaadihee wattaiyibaati minar rizq; qul hiya lillazeena aamanoo fil hayaatid dunyaa khaalisatany Yawmal Qiyaamah; kazaalika nufassihul Aayaati liqawminy ya'lamoon (al-ʾAʿrāf 7:32)

English Sahih:

Say, "Who has forbidden the adornment of [i.e., from] Allah which He has produced for His servants and the good [lawful] things of provision?" Say, "They are for those who believed during the life of this world, exclusively [for them] on the Day of Resurrection." Thus do We detail the verses for a people who know. (Al-A'raf [7] : 32)

Sherif Ahmeti:

Thuaj: “Kush i ndaloi bukuritë dhe ushqimet e mira që All-llahu i krijoi për robtë e vet?” Thuaj: “Ato janë në këtë botëpër ata që besuan, e në ditën e kijametitjanë të posaqme për ta. Kështu i sqaron argumentet një populli që kupton (Al-A'raf [7] : 32)

1 Feti Mehdiu

Thuaj: “Kush i ka ndaluar stolitë e All-llahut dhe ushqimet e mira, të cilat Ai i ka bërë për robërit e vet?” Thuaj: Këto janë posaçërisht për besimtarët, të cilët në këtë botë e kanë besuar ditën e kijametit”. Ja, ashtu ne ua shpjegojmë argumentet njerëzve që dinë