Skip to main content

وَكَمْ مِّنْ قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَا فَجَاۤءَهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا اَوْ هُمْ قَاۤىِٕلُوْنَ  ( الأعراف: ٤ )

wakam
وَكَم
And how many
Dhe sa shumë
min
مِّن
of
nga
qaryatin
قَرْيَةٍ
a city
qytet
ahlaknāhā
أَهْلَكْنَٰهَا
We destroyed it
Ne e shkatërruam atë
fajāahā
فَجَآءَهَا
and came to it
dhe erdhi tek ai
basunā
بَأْسُنَا
Our punishment
ndëshkimi Ynë
bayātan
بَيَٰتًا
(at) night
natën
aw
أَوْ
or
apo
hum
هُمْ
(while) they
(ndërkohë që) ata
qāilūna
قَآئِلُونَ
were sleeping at noon
ishin duke fjetur ditën.

Wa kam min qaryatin ahlaknaahaa fajaaa'ahaa baasunaa bayaatan aw hum qaaa'iloon (al-ʾAʿrāf 7:4)

English Sahih:

And how many cities have We destroyed, and Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon. (Al-A'raf [7] : 4)

Sherif Ahmeti:

Sa fshatra (banorë) kemi shkatërruar (me fajin e tyre) e dënimi Jonë u erdhi natën, a (ditën) kur ishin duke pushuar (duke fjetur) (Al-A'raf [7] : 4)

1 Feti Mehdiu

Sa e sa vendbanime i kemi shkatërruar dhe i ka zënë dënimi ynë natën (duke fjetur) ose ditën (duke pushuar)