Skip to main content

وَنَزَعْنَا مَا فِيْ صُدُوْرِهِمْ مِّنْ غِلٍّ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهِمُ الْانْهٰرُۚ وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ هَدٰىنَا لِهٰذَاۗ وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلَآ اَنْ هَدٰىنَا اللّٰهُ ۚ لَقَدْ جَاۤءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّۗ وَنُوْدُوْٓا اَنْ تِلْكُمُ الْجَنَّةُ اُوْرِثْتُمُوْهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ  ( الأعراف: ٤٣ )

wanazaʿnā
وَنَزَعْنَا
And We will remove
Dhe Ne do të heqim
مَا
whatever
atë çfarë
فِى
(is) in
(është) në
ṣudūrihim
صُدُورِهِم
their breasts
gjoksat e tyre
min
مِّنْ
of
nga
ghillin
غِلٍّ
malice
çdo ligësi.
tajrī
تَجْرِى
Flows
Rrjedhin
min
مِن
from
nga
taḥtihimu
تَحْتِهِمُ
underneath them
poshtë tyre
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
the rivers
lumenjtë.
waqālū
وَقَالُوا۟
And they will say
Dhe ata do të thonë
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"All the praise
"Falënderimi
lillahi
لِلَّهِ
(is) for Allah
(është) për Allahun
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
i Cili
hadānā
هَدَىٰنَا
guided us
na udhëzoi ne
lihādhā
لِهَٰذَا
to this
në këtë
wamā
وَمَا
and not
dhe nuk
kunnā
كُنَّا
we were
(do të) ishim
linahtadiya
لِنَهْتَدِىَ
to receive guidance
që të udhëzohemi
lawlā
لَوْلَآ
if not
sikur të mos
an
أَنْ
[that]
që të
hadānā
هَدَىٰنَا
(had) guided us
na udhëzonte ne
l-lahu
ٱللَّهُۖ
Allah
Allahu.
laqad
لَقَدْ
Certainly
Sigurisht
jāat
جَآءَتْ
came
erdhën
rusulu
رُسُلُ
Messengers
të dërguarit
rabbinā
رَبِّنَا
(of) our Lord
e Zotit tonë
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۖ
with the truth"
me të vërtetën".
wanūdū
وَنُودُوٓا۟
And they will be addressed
Dhe ata do të thirren
an
أَن
[that]
til'kumu
تِلْكُمُ
"This
"Ai
l-janatu
ٱلْجَنَّةُ
(is) Paradise
(është) xheneti
ūrith'tumūhā
أُورِثْتُمُوهَا
you have been made to inherit it
është bërë që ju ta trashëgoni atë
bimā
بِمَا
for what
për atë çfarë
kuntum
كُنتُمْ
you used to
ju ishit
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do"
duke punuar".

Wa naza'naa maa fee sudoorihim min ghillin tajree min tahtihimul anhaaru wa qaalul hamdu lillaahil lazee hadaanaa lihaaza wa maa kunna linahtadiya law laaa ann hadaanal laahu laqad jaaa'at Rusulu Rabbinaa bilhaqq; wa noodoo an tilkumul jannnatu ooristumoohaa bimaa kuntum ta'maloon (al-ʾAʿrāf 7:43)

English Sahih:

And We will have removed whatever is within their breasts of resentment, [while] flowing beneath them are rivers. And they will say, "Praise to Allah, who has guided us to this; and we would never have been guided if Allah had not guided us. Certainly the messengers of our Lord had come with the truth." And they will be called, "This is Paradise, which you have been made to inherit for what you used to do." (Al-A'raf [7] : 43)

Sherif Ahmeti:

Nga zemrat e tyre kemi hequr (kemi zhdukur) çdo gjë që ishte krijuar nga zilia (nga urrejtja), janë në Xhennet, ku rrjedhin lumenj, e ata thonë: “falënderojmë All-llahun që na udhëzoi për këtë (për iman, për punë të mira, na hoq zilinë, na futi në Xhennet), pse sikur të mos na drejtonte All-llahu, ne nuk do të dinim të udhëzoemi. Vërtet, të dërguarit e Zotit na e thanë të vërtetën dhe ne i besuam!” E atyre u drejtohet thirrje: “KY është Xhenneti, iu dha juve për atë që vepruat (Al-A'raf [7] : 43)

1 Feti Mehdiu

Do t’ua heqim nga kraharorët e tyre çka kanë të keqe. Para atyre do të rrjedhin lumenj dhe do të thonë: “Qoftë lartësuar All-llahu, i cili na ka udhëzuar në këtë; ne nuk do të ishim të udhëzuar sikur All-llahu të mos na kishte udhëzuar. Profetët e Zotit tonë me të vërtetë kanë sjellë të vërtetën, “dhe atyre do t’u thërritet: Ai është xhenneti që e keni fituar me vepra që i keni bërë