Skip to main content

وَنَزَعْنَا مَا فِيْ صُدُوْرِهِمْ مِّنْ غِلٍّ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهِمُ الْانْهٰرُۚ وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ هَدٰىنَا لِهٰذَاۗ وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلَآ اَنْ هَدٰىنَا اللّٰهُ ۚ لَقَدْ جَاۤءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّۗ وَنُوْدُوْٓا اَنْ تِلْكُمُ الْجَنَّةُ اُوْرِثْتُمُوْهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ  ( الأعراف: ٤٣ )

And We will remove
وَنَزَعْنَا
И Мы изъяли [изымем]
whatever
مَا
то, что
(is) in
فِى
в
their breasts
صُدُورِهِم
груди у них
of
مِّنْ
из
malice
غِلٍّ
злобы.
Flows
تَجْرِى
Текут
from
مِن
под ними
underneath them
تَحْتِهِمُ
под ними
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
реки,
And they will say
وَقَالُوا۟
и скажут они:
"All the praise
ٱلْحَمْدُ
«Хвала
(is) for Allah
لِلَّهِ
Аллаху,
the One Who
ٱلَّذِى
Который
guided us
هَدَىٰنَا
привел нас
to this
لِهَٰذَا
к этому!
and not
وَمَا
И не
we were
كُنَّا
были бы мы
to receive guidance
لِنَهْتَدِىَ
идущими верным путем,
if not
لَوْلَآ
если бы не
[that]
أَنْ
если бы не
(had) guided us
هَدَىٰنَا
повел нас
Allah
ٱللَّهُۖ
Аллах.
Certainly
لَقَدْ
(Клянёмся Аллахом) что действительно
came
جَآءَتْ
пришли
Messengers
رُسُلُ
посланцы
(of) our Lord
رَبِّنَا
Господа нашего
with the truth"
بِٱلْحَقِّۖ
с истиной».
And they will be addressed
وَنُودُوٓا۟
И было [будет] возвещено:
[that]
أَن
:
"This
تِلْكُمُ
«Этот (вам) –
(is) Paradise
ٱلْجَنَّةُ
Рай,
you have been made to inherit it
أُورِثْتُمُوهَا
дарован он вам в наследство
for what
بِمَا
за то, что
you used to
كُنتُمْ
вы совершали (досл. были совершающими).
do"
تَعْمَلُونَ
вы совершали (досл. были совершающими).

Wa Naza`nā Mā Fī Şudūrihim Min Ghillin Tajrī Min Taĥtihim Al-'Anhāru Wa Qālū Al-Ĥamdu Lillāhi Al-Ladhī Hadānā Lihadhā Wa Mā Kunnā Linahtadiya Lawlā 'An Hadānā Allāhu Laqad Jā'at Rusulu Rabbinā Bil-Ĥaqqi Wa Nūdū 'An Tilkum Al-Jannatu 'Ūrithtumūhā Bimā Kuntum Ta`malūna. (al-ʾAʿrāf 7:43)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы исторгнем из их сердец злобу, и под ними будут протекать реки. Они скажут: «Хвала Аллаху, Который привел нас к этому! Мы не последовали бы прямым путем, если бы Аллах не наставил нас. И посланники Господа нашего принесли истину». Им будет возвещено: «Вот Рай, который вы унаследовали за то, что совершали».

English Sahih:

And We will have removed whatever is within their breasts of resentment, [while] flowing beneath them are rivers. And they will say, "Praise to Allah, who has guided us to this; and we would never have been guided if Allah had not guided us. Certainly the messengers of our Lord had come with the truth." And they will be called, "This is Paradise, which you have been made to inherit for what you used to do." ([7] Al-A'raf : 43)

1 Abu Adel

И Мы изъяли все, что было у них [у обитателей Рая] в груди из злобы [ненависть]. Под ними [у их ног] текут (райские) реки, и говорят они: «Хвала Аллаху, Который привел нас к этому! И мы бы не шли верным путем, если бы Аллах нас не повел. Пришли посланцы Господа нашего с истиной, и было возвещено: «Вот вам – Рай, который дан вам в наследство за то, что вы делали [за вашу веру и благие деяния]!»