Skip to main content

وَنَادٰٓى اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ اَصْحٰبَ النَّارِ اَنْ قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدْتُّمْ مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۗقَالُوْا نَعَمْۚ فَاَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَيْنَهُمْ اَنْ لَّعْنَةُ اللّٰهِ عَلَى الظّٰلِمِيْنَ   ( الأعراف: ٤٤ )

And will call out
وَنَادَىٰٓ
И воззвали [воззовут]
(the) companions
أَصْحَٰبُ
обитатели
(of) Paradise
ٱلْجَنَّةِ
Рая
(to the) companions
أَصْحَٰبَ
к обитателям
(of) the Fire
ٱلنَّارِ
Огня:
that
أَن
:
"Indeed
قَدْ
«Действительно
we found
وَجَدْنَا
мы нашли
what
مَا
то, что
(had) promised us
وَعَدَنَا
обещал нам
our Lord
رَبُّنَا
наш Господь,
true
حَقًّا
истиной,
So have
فَهَلْ
нашли ли вы
you found
وَجَدتُّم
нашли ли вы
what
مَّا
то, что
(was) promised
وَعَدَ
обещал
(by) your Lord
رَبُّكُمْ
ваш Господь
(to be) true?"
حَقًّاۖ
истиной?»
They will say
قَالُوا۟
Cказали [скажут] они:
"Yes"
نَعَمْۚ
«Да».
Then will announce
فَأَذَّنَ
И возгласил [возгласит]
an announcer
مُؤَذِّنٌۢ
глашатай
among them
بَيْنَهُمْ
между ними:
[that]
أَن
:
"(The) curse
لَّعْنَةُ
«Проклятие
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
(is) on
عَلَى
на
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
притеснителей,

Wa Nādaá 'Aşĥābu Al-Jannati 'Aşĥāba An-Nāri 'An Qad Wajadnā Mā Wa`adanā Rabbunā Ĥaqqāan Fahal Wajadtum Mā Wa`ada Rabbukum Ĥaqqāan Qālū Na`am Fa'adhdhana Mu'uadhdhinun Baynahum 'An La`natu Allāhi `Alaá Až-Žālimīna. (al-ʾAʿrāf 7:44)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Обитатели Рая воззовут к обитателям Огня: «Мы уже убедились в том, что обещанное нам нашим Господом - истина. Убедились ли вы в том, что обещанное вашим Господом - истина?». Они скажут: «Да». Тогда глашатай возвестит среди них: «Да пребудет проклятие Аллаха над беззаконниками,

English Sahih:

And the companions of Paradise will call out to the companions of the Fire, "We have already found what our Lord promised us to be true. Have you found what your Lord promised to be true?" They will say, "Yes." Then an announcer will announce among them, "The curse of Allah shall be upon the wrongdoers ([7] Al-A'raf : 44)

1 Abu Adel

И воззвали обитатели Рая (как вошли в него) к обитателям Огня: «Вот мы нашли то, что обещал нам наш Господь (устами Своих посланников), истиной [получили награду], нашли ли вы истиной то, что обещал вам ваш Господь (устами Своих посланников) [обрели ли наказание]?» Они сказали: «Да». И возгласил глашатай среди них: «Проклятие Аллаха на беззаконников [неверующих],