Skip to main content
wanādā
وَنَادَىٰٓ
And will call out
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
aṣḥāba
أَصْحَٰبَ
(to the) companions
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
an
أَن
that,
qad
قَدْ
"Indeed,
wajadnā
وَجَدْنَا
we found
مَا
what
waʿadanā
وَعَدَنَا
(had) promised us
rabbunā
رَبُّنَا
our Lord
ḥaqqan
حَقًّا
true.
fahal
فَهَلْ
So have
wajadttum
وَجَدتُّم
you found
مَّا
what
waʿada
وَعَدَ
(was) promised
rabbukum
رَبُّكُمْ
(by) your Lord
ḥaqqan
حَقًّاۖ
true?"
qālū
قَالُوا۟
They will say,
naʿam
نَعَمْۚ
"Yes."
fa-adhana
فَأَذَّنَ
Then will announce
mu-adhinun
مُؤَذِّنٌۢ
an announcer
baynahum
بَيْنَهُمْ
among them,
an
أَن
that
laʿnatu
لَّعْنَةُ
"(The) curse
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
ʿalā
عَلَى
(is) on
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers,

Wa naadaa Ashaabul jannati ashaaban Naari an qad wajadnaa maa wa'adannaa Rabbunaa haqqan fahal wajattum maa wa'ada Rabbukum haqqan qaaloo na'am; fa azzana mu'azzinum bainahum al la'natul laahi 'alaz zaalimeen

Sahih International:

And the companions of Paradise will call out to the companions of the Fire, "We have already found what our Lord promised us to be true. Have you found what your Lord promised to be true?" They will say, "Yes." Then an announcer will announce among them, "The curse of Allah shall be upon the wrongdoers

1 Mufti Taqi Usmani

The inmates of Paradise will call out to the inmates of the Fire: “We have found true what our Lord had promised to us. Have you, too, found true what your Lord had promised?” They will say, “Yes.” Then, an announcer between them will call out, “The curse of Allah is on the wrongdoers