Skip to main content
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
yaṣuddūna
يَصُدُّونَ
hinder
ʿan
عَن
from
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
wayabghūnahā
وَيَبْغُونَهَا
and seek in it
ʿiwajan
عِوَجًا
crookedness
wahum
وَهُم
while they (are)
bil-ākhirati
بِٱلْءَاخِرَةِ
concerning the Hereafter,
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
disbelievers."

Allazeena yasuddoona 'an sabeelil laahi wa yabghoo nahaa 'iwajanw wa hum bil Aakhirati kaafiroon

Sahih International:

Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant while they were, concerning the Hereafter, disbelievers."

1 Mufti Taqi Usmani

who used to turn themselves away from the way of Allah, seeking to make it crooked, while they were the deniers of the Hereafter.”