Skip to main content

وَنَادٰٓى اَصْحٰبُ النَّارِ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ اَنْ اَفِيْضُوْا عَلَيْنَا مِنَ الْمَاۤءِ اَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ ۗقَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكٰفِرِيْنَۙ   ( الأعراف: ٥٠ )

wanādā
وَنَادَىٰٓ
And (will) call out
Dhe (do t'i) thërrasin
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
shoqëruesit
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
e zjarrit
aṣḥāba
أَصْحَٰبَ
(to the) companions
shoqëruesit
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
e xhenetit
an
أَنْ
[that]
afīḍū
أَفِيضُوا۟
"Pour
"Derdhni
ʿalaynā
عَلَيْنَا
upon us
mbi ne
mina
مِنَ
[of]
nga
l-māi
ٱلْمَآءِ
(some) water
uji
aw
أَوْ
or
apo
mimmā
مِمَّا
of what
nga ajo çfarë
razaqakumu
رَزَقَكُمُ
(has been) provided (to) you"
ju furnizoi ju
l-lahu
ٱللَّهُۚ
(by) Allah"
Allahu".
qālū
قَالُوٓا۟
They (will) say
Ata (do të) thonë
inna
إِنَّ
"Indeed
"Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
ḥarramahumā
حَرَّمَهُمَا
has forbidden both
i ndaloi ato dyja
ʿalā
عَلَى
to
për
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
mohuesit".

Wa naadaaa Ashaabun Naari Ashaabal jannati an afeedoo 'alainaa minal maaa'i aw mimma razaqakumul laah; qaaloo innal laaha harrama humaa 'alal kaafireen (al-ʾAʿrāf 7:50)

English Sahih:

And the companions of the Fire will call to the companions of Paradise, "Pour upon us some water or from whatever Allah has provided you." They will say, "Indeed, Allah has forbidden them both to the disbelievers (Al-A'raf [7] : 50)

Sherif Ahmeti:

Banuesit e zjarrit i thërrasin (dhe i lusin) ata në Xhennet (duke ju thënë): “Na qitni diç nga uji apo nga ajo që u ka dhënë All-llahu (se mbaruam nga etja)!” Ata (në Xhennet) thonë: “All-llahu i ka ndaluar që të gjitha këto për jobesimtarët!” (Al-A'raf [7] : 50)

1 Feti Mehdiu

Kurse banorët e zjarrit do të thërrasin banorët e xhenetit: “Derdhni edhe mbi ne pak ujë ose diçka prej asaj me çka ju ka dhuruar All-llahu!”, e ata do të thonë: “All-llahu i ka ndaluar këta për mosbesimtarët”