Skip to main content

وَالْوَزْنُ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْحَقُّۚ فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ   ( الأعراف: ٨ )

wal-waznu
وَٱلْوَزْنُ
And the weighing
Peshorja
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that day
atë Ditë
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۚ
(will be) the truth
(do të jetë) e vërteta.
faman
فَمَن
So whose -
Prandaj atyre që
thaqulat
ثَقُلَتْ
(will be) heavy
(do të) rëndohen
mawāzīnuhu
مَوَٰزِينُهُۥ
his scales
peshoret e tyre
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
atëherë të tillët
humu
هُمُ
[they]
ata
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(will be) the successful ones
(do të jenë) të shpëtuar.

Walwaznu Yawma'izinil haqq; faman saqulat mawaa zeenuhoo fa-ulaaa'ika humul muflihoon (al-ʾAʿrāf 7:8)

English Sahih:

And the weighing [of deeds] that Day will be the truth. So those whose scales are heavy – it is they who will be the successful. (Al-A'raf [7] : 8)

Sherif Ahmeti:

Atë ditë eshimi (masa) është i drejtë. Atij që i rëndohen peshojat, ata janë të shpëtuar (Al-A'raf [7] : 8)

1 Feti Mehdiu

Atë ditë matja do të jetë e drejtë: Kujt i rëndon peshoja, ata janë të shpëtuar