Skip to main content

عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَ   ( المعارج: ٤١ )

ʿalā
عَلَىٰٓ
To
Për
an
أَن
that
që të
nubaddila
نُّبَدِّلَ
We replace
zëvendësojmë
khayran
خَيْرًا
(with) better
më të mirë
min'hum
مِّنْهُمْ
than them;
se ata
wamā
وَمَا
and not
dhe nuk
naḥnu
نَحْنُ
We
Ne
bimasbūqīna
بِمَسْبُوقِينَ
(are) to be outrun
(jemi) të mposhtur.

'Alaaa an nubaddila khairam minhum wa maa Nahnu bimasbooqeen (al-Maʿārij 70:41)

English Sahih:

To replace them with better than them; and We are not to be outdone. (Al-Ma'arij [70] : 41)

Sherif Ahmeti:

të zëvendësojmë me më të mirë se ata dhe Ne nuk mund të na dalë kush para (Al-Ma'arij [70] : 41)

1 Feti Mehdiu

T’i zëvendësojmë me më të mirë se ata dhe askush nuk mund të na konkurojë në këtë