Skip to main content

عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَ   ( المعارج: ٤١ )

To
عَلَىٰٓ
উপর
that
أَن
যে
We replace
نُّبَدِّلَ
বদলাব
(with) better
خَيْرًا
আমরা
than them;
مِّنْهُمْ
তাদের চেয়ে
and not
وَمَا
এবং না
We
نَحْنُ
আমাদের
(are) to be outrun
بِمَسْبُوقِينَ
অতিক্রমকারী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের পরিবর্তে তাদের চেয়ে উৎকৃষ্ট মানুষ বানাতে, আমাকে পরাস্ত করবে এমন কেউ নেই।

English Sahih:

To replace them with better than them; and We are not to be outdone.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদের অপেক্ষা উৎকৃষ্টতর (সৃষ্টি)কে তাদের স্থলবর্তী করতে[১] এবং এতে আমি অক্ষম নই।[২]

[১] অর্থাৎ, এদেরকে শেষ করে এক নতুন সৃষ্টি আবাদ করার সম্পূর্ণ শক্তি আমি রাখি।

[২] এটাই যদি প্রকৃত ব্যাপার হয়, তবে কিয়ামতের দিন তাদেরকে পুনর্জীবিত করে উঠানোর শক্তি আমি কি রাখি না?