Skip to main content

قُلْ اِنِّيْ لَآ اَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَّلَا رَشَدًا   ( الجن: ٢١ )

qul
قُلْ
Say
Thuaj
innī
إِنِّى
"Indeed I
"Vërtet unë
لَآ
(do) not
nuk
amliku
أَمْلِكُ
possess
posedoj
lakum
لَكُمْ
for you
për ju
ḍarran
ضَرًّا
any harm
ndonjë dëm
walā
وَلَا
and not
dhe as
rashadan
رَشَدًا
right path"
udhë të drejtë".

Qul innee laaa amliku lakum darranw wa laa rashadaa (al-Jinn 72:21)

English Sahih:

Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction." (Al-Jinn [72] : 21)

Sherif Ahmeti:

Thuaj: “Unë nuk kam në dorë që t’ju largojë dëmin, as t’ju sjell dobi!” (Al-Jinn [72] : 21)

1 Feti Mehdiu

Thuaj: “Unë nuk kam mundësi as për dëm as për dobi”