قُلْ اِنْ اَدْرِيْٓ اَقَرِيْبٌ مَّا تُوْعَدُوْنَ اَمْ يَجْعَلُ لَهٗ رَبِّيْٓ اَمَدًا ( الجن: ٢٥ )
qul
قُلْ
Say
Thuaj
in
إِنْ
"Not
"Nuk
adrī
أَدْرِىٓ
I know
unë di
aqarībun
أَقَرِيبٌ
whether is near
a (është) e afërt
mā
مَّا
what
ajo çfarë
tūʿadūna
تُوعَدُونَ
you are promised
ju premtohet ju
am
أَمْ
or (whether)
apo
yajʿalu
يَجْعَلُ
will appoint
(do të) bëjë
lahu
لَهُۥ
for it
për të
rabbī
رَبِّىٓ
my Lord
Zoti im
amadan
أَمَدًا
a (distant) term
një afat".
Qul in adreee a qareebum maa too'adoona am yaj'alu lahoo rabbeee amadaa (al-Jinn 72:25)
English Sahih:
Say, "I do not know if what you are promised is near or if my Lord will grant for it a [long] period." (Al-Jinn [72] : 25)
Sherif Ahmeti:
Thuaj: “Unë nuk e di a do të jetë afër ajo që u premtohet, apo Zoti im do ta vonojë atë shumë?” (Al-Jinn [72] : 25)