Skip to main content

لِّيَعْلَمَ اَنْ قَدْ اَبْلَغُوْا رِسٰلٰتِ رَبِّهِمْ وَاَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَاَحْصٰى كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا ࣖ  ( الجن: ٢٨ )

liyaʿlama
لِّيَعْلَمَ
That He may make evident
Që të mbajë Ai evidencë
an
أَن
that
se
qad
قَدْ
indeed
sigurisht
ablaghū
أَبْلَغُوا۟
they have conveyed
ata kumtuan
risālāti
رِسَٰلَٰتِ
(the) Messages
mesazhet
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord;
e Zotit të tyre
wa-aḥāṭa
وَأَحَاطَ
and He has encompassed
dhe Ai ka përfshirë
bimā
بِمَا
what
atë çfarë
ladayhim
لَدَيْهِمْ
(is) with them
(është) tek ta
wa-aḥṣā
وَأَحْصَىٰ
and He takes account
dhe Ai ka llogaritur saktësisht
kulla
كُلَّ
(of) all
çdo
shayin
شَىْءٍ
things
gjë
ʿadadan
عَدَدًۢا
(in) number"
(në) numër.

Liya'lama an qad ablaghoo risaalaati rabbihim wa ahaata bima ladihim wa ahsaa kulla shai'in 'adadaa (al-Jinn 72:28)

English Sahih:

That he [i.e., Muhammad (^)] may know that they have conveyed the messages of their Lord; and He has encompassed whatever is with them and has enumerated all things in number. (Al-Jinn [72] : 28)

Sherif Ahmeti:

Për ta ditur (për t’u dukur) se ata kanë kumtuar shpalljet e Zotit të tyre, dhe se Ai ka përfshi atë te ata, dhe Ai e di sasinë e çdo gjëje që ekziston (Al-Jinn [72] : 28)

1 Feti Mehdiu

Që ta dijë se kanë kumtuar traktatet e Zotit të vet. Ai e di në hollësi se çka ka tek ata; Ai e di numrin e çdo sendi që ekziston