Skip to main content

فَكَيْفَ تَتَّقُوْنَ اِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَّجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيْبًاۖ  ( المزمل: ١٧ )

fakayfa
فَكَيْفَ
Then how
Atëherë si
tattaqūna
تَتَّقُونَ
will you guard yourselves
(do të) druheni
in
إِن
if
nëse
kafartum
كَفَرْتُمْ
you disbelieve
ju mohoni
yawman
يَوْمًا
a Day
një Ditë
yajʿalu
يَجْعَلُ
(that) will make
(që) i bën
l-wil'dāna
ٱلْوِلْدَٰنَ
the children
fëmijët
shīban
شِيبًا
gray-headed?
të thinjur?

Fakaifa tattaqoona in kafartum yawmany yaj'alul wildaana sheeba (al-Muzzammil 73:17)

English Sahih:

Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white-haired? (Al-Muzzammil [73] : 17)

Sherif Ahmeti:

Nëse ju mohoni, si do të mbroheni në një ditë që fëmijët do t’i bëjë pleq (Al-Muzzammil [73] : 17)

1 Feti Mehdiu

Po si do të ruheni nëse mohoni ditën e cila fëmijët do t’i bëjë pleq të thinjur