نَحْنُ خَلَقْنٰهُمْ وَشَدَدْنَآ اَسْرَهُمْۚ وَاِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ اَمْثَالَهُمْ تَبْدِيْلًا ( الانسان: ٢٨ )
naḥnu
نَّحْنُ
We
Ne
khalaqnāhum
خَلَقْنَٰهُمْ
created them
i krijuam ata
washadadnā
وَشَدَدْنَآ
and We strengthened
dhe i përforcuam
asrahum
أَسْرَهُمْۖ
their forms
format e tyre
wa-idhā
وَإِذَا
and when
e kur
shi'nā
شِئْنَا
We will
(të) dëshirojmë
baddalnā
بَدَّلْنَآ
We can change
Ne (mund t'i) ndryshojmë
amthālahum
أَمْثَٰلَهُمْ
their likeness[es]
të tjerë si ata
tabdīlan
تَبْدِيلًا
(with) a change
(me) një ndryshim.
Nahnu khalaqnaahum wa shadadnaaa asrahum wa izaa shi'naa baddalnaaa amsaala hum tabdeelaa (al-ʾInsān 76:28)
English Sahih:
We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration. (Al-Insan [76] : 28)
Sherif Ahmeti:
Ne i krijuam ata dhe Ne e përsosëm krijimin e tyre, e sikur të duam, Ne i zhdukim ata e sjellim të tjerë më të mirë se ata (Al-Insan [76] : 28)