Skip to main content

رَّبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمٰنِ لَا يَمْلِكُوْنَ مِنْهُ خِطَابًاۚ   ( النبإ: ٣٧ )

rabbi
رَّبِّ
Lord
Zoti
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
i qiejve
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
dhe i tokës
wamā
وَمَا
and whatever
dhe i asaj çfarë
baynahumā
بَيْنَهُمَا
(is) between both of them
(është) mes atyre dyve
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِۖ
the Most Gracious
i Gjithëmëshirshmi
لَا
not
nuk
yamlikūna
يَمْلِكُونَ
they have power
posedojnë
min'hu
مِنْهُ
from Him
prej Tij
khiṭāban
خِطَابًا
(to) address
(fuqi) për t'iu drejtuar

Rabbis samaa waati wal ardi wa maa baina humar rahmaani laa yam likoona minhu khi taaba (an-Nabaʾ 78:37)

English Sahih:

[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech. (An-Naba [78] : 37)

Sherif Ahmeti:

Zoti i qiejve e i tokës, dhe çka ka ndërmjet tyre, që është mëshirues, të cilit nuk kanë të drejtë t’i bëjnë vërejtje (An-Naba [78] : 37)

1 Feti Mehdiu

Zoti i qiejve dhe i tokës, dhe i asaj që gjendet ndërjet tyre, i Mëshirshmi të cilit nuk mund t’i bëhet vërejtje