Skip to main content

لِيَمِيْزَ اللّٰهُ الْخَبِيْثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ الْخَبِيْثَ بَعْضَهٗ عَلٰى بَعْضٍ فَيَرْكُمَهٗ جَمِيْعًا فَيَجْعَلَهٗ فِيْ جَهَنَّمَۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ ࣖ   ( الأنفال: ٣٧ )

liyamīza
لِيَمِيزَ
That may distinguish
Që të dallojë
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
l-khabītha
ٱلْخَبِيثَ
the wicked
të keqin
mina
مِنَ
from
nga
l-ṭayibi
ٱلطَّيِّبِ
the good
i miri
wayajʿala
وَيَجْعَلَ
and place
dhe ta vërë
l-khabītha
ٱلْخَبِيثَ
the wicked
të keqin
baʿḍahu
بَعْضَهُۥ
some of them
njërin
ʿalā
عَلَىٰ
on
mbi
baʿḍin
بَعْضٍ
others
tjetrin
fayarkumahu
فَيَرْكُمَهُۥ
and heap them
e t'i grumbullojë palë-palë
jamīʿan
جَمِيعًا
all together
të gjithë
fayajʿalahu
فَيَجْعَلَهُۥ
and put them
e t'i vë
فِى
in
jahannama
جَهَنَّمَۚ
Hell
xhehenem.
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Të tillët
humu
هُمُ
they
ata (janë)
l-khāsirūna
ٱلْخَٰسِرُونَ
(are) the losers
të dështuarit.

Liyameezal laahul khabeesa minat taiyibi wa yaj'alal khabeesa ba'dahoo 'ala ba'din fayarkumahoo jamee'an fayaj'alahoo fee Jahannnam; ulaaa'ika humul khaasiroon (al-ʾAnfāl 8:37)

English Sahih:

[It is] so that Allah may distinguish the wicked from the good and place the wicked some of them upon others and heap them all together and put them into Hell. It is those who are the losers. (Al-Anfal [8] : 37)

Sherif Ahmeti:

(Kjo masë) Që ta dallaojë All-llahu të keqin nga i miri, dhe që të këqinjët njëri mbi tjetrin, t’i hedhë në Xhehennem. E të tillët janë më të dëshpruarit (Al-Anfal [8] : 37)

1 Feti Mehdiu

për t’i dalluar All-llahu të mirët nga të pamirët dhe që t’i radhisë të pamirët njërin afër tjetrit e pastaj t’i mbledh të gjithë së bashku dhe t’i hudhë në xhehennem. Ata me të vërtetë janë të humbur