وَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَلَا تَنَازَعُوْا فَتَفْشَلُوْا وَتَذْهَبَ رِيْحُكُمْ وَاصْبِرُوْاۗ اِنَّ اللّٰهَ مَعَ الصّٰبِرِيْنَۚ ( الأنفال: ٤٦ )
wa-aṭīʿū
وَأَطِيعُوا۟
And obey
Dhe bindjuni
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahut
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
dhe të dërguarit të Tij
walā
وَلَا
and (do) not
dhe mos
tanāzaʿū
تَنَٰزَعُوا۟
dispute
u përçani
fatafshalū
فَتَفْشَلُوا۟
lest you lose courage
e të ligështoheni
watadhhaba
وَتَذْهَبَ
and (would) depart
dhe të humbet
rīḥukum
رِيحُكُمْۖ
your strength
zelli juaj.
wa-iṣ'birū
وَٱصْبِرُوٓا۟ۚ
and be patient
dhe duroni!
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
maʿa
مَعَ
(is) with
(është) me
l-ṣābirīna
ٱلصَّٰبِرِينَ
the patient ones
durimtarët.
Wa atee'ul laaha wa Rasoolahoo wa laa tanaaza'oo fatafshaloo wa tazhaba reehukum wasbiroo; innal laaha ma'as saabireen (al-ʾAnfāl 8:46)
English Sahih:
And obey Allah and His Messenger, and do not dispute and [thus] lose courage and [then] your strength would depart; and be patient. Indeed, Allah is with the patient. (Al-Anfal [8] : 46)
Sherif Ahmeti:
Dhe respektone All-llahun e të dërguarin e Tij, e mos u përçani mes vete e të dobësoheni e ta humbni fuqinë (luftarake). Të jeni të durueshëm se All-llahu është me të durueshmit (Al-Anfal [8] : 46)