وَمَا نَقَمُوْا مِنْهُمْ اِلَّآ اَنْ يُّؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِۙ ( البروج: ٨ )
wamā
وَمَا
And not
Dhe nuk
naqamū
نَقَمُوا۟
they resented
urrenin
min'hum
مِنْهُمْ
[of] them
prej tyre
illā
إِلَّآ
except
përveç
an
أَن
that
që
yu'minū
يُؤْمِنُوا۟
they believed
ata besonin
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
në Allahun
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
të Pamposhturin
l-ḥamīdi
ٱلْحَمِيدِ
the Praiseworthy
të Lavdëruarin
Wa maa naqamoo minhum illaaa aiyu'minoo billaahil 'azeezil Hameed (al-Burūj 85:8)
English Sahih:
And they resented them not except because they believed in Allah, the Exalted in Might, the Praiseworthy, (Al-Buruj [85] : 8)
Sherif Ahmeti:
E nuk patën pse t’i urrejë, përveç që e besuan All-llahun, ngadhënjyesin, të lavdëruarin (Al-Buruj [85] : 8)