وَجِايْۤءَ يَوْمَىِٕذٍۢ بِجَهَنَّمَۙ يَوْمَىِٕذٍ يَّتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ وَاَنّٰى لَهُ الذِّكْرٰىۗ ( الفجر: ٢٣ )
wajīa
وَجِا۟ىٓءَ
And is brought
Dhe do të sillet
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍۭ
that Day
atë ditë
bijahannama
بِجَهَنَّمَۚ
Hell
xhehenemi
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
That Day
atë ditë
yatadhakkaru
يَتَذَكَّرُ
will remember
(do të) kujtojë
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
man
njeriu
wa-annā
وَأَنَّىٰ
but how
por nga ku
lahu
لَهُ
(will be) for him
(do të jetë) për të
l-dhik'rā
ٱلذِّكْرَىٰ
the remembrance?
përkujtimi?
Wa jeee'a yawma'izim bi jahannnam; Yawma 'iziny yatazakkarul insaanu wa annaa lahuz zikraa (al-Fajr 89:23)
English Sahih:
And brought [within view], that Day, is Hell - that Day, man will remember, but how [i.e., what good] to him will be the remembrance? (Al-Fajr [89] : 23)
Sherif Ahmeti:
Dhe atë ditë sillet Xhehennemi, ditën kur përkujtohet njeriu, e ç’dobi i bën atij përkujtimi (Al-Fajr [89] : 23)