Skip to main content

وَاِذَا مَآ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ اِلٰى بَعْضٍۗ هَلْ يَرٰىكُمْ مِّنْ اَحَدٍ ثُمَّ انْصَرَفُوْاۗ صَرَفَ اللّٰهُ قُلُوْبَهُمْ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ   ( التوبة: ١٢٧ )

wa-idhā
وَإِذَا
And whenever
Dhe kur
مَآ
And whenever
[të]
unzilat
أُنزِلَتْ
is revealed
zbritet
sūratun
سُورَةٌ
a Surah
një sure
naẓara
نَّظَرَ
look
shikojnë
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
some of them
disa prej tyre
ilā
إِلَىٰ
to
tek
baʿḍin
بَعْضٍ
others
të tjerë.
hal
هَلْ
"Does
A
yarākum
يَرَىٰكُم
see you
ju sheh
min
مِّنْ
any
nga
aḥadin
أَحَدٍ
one?"
ndonjëri
thumma
ثُمَّ
Then
pastaj
inṣarafū
ٱنصَرَفُوا۟ۚ
they turn away
ata largohen.
ṣarafa
صَرَفَ
Allah has turned away
I largoftë
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has turned away
Allahu
qulūbahum
قُلُوبَهُم
their hearts
zemrat e tyre
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
because they
ngase ata
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
(janë) një popull
لَّا
not
nuk
yafqahūna
يَفْقَهُونَ
they understand
kuptojnë.

Wa izaa maaa unzilat Sooratun nazara ba'duhum ilaa ba'din hal yaraakum min ahadin summman sarafoo; sarafal laahu quloobahum bi annahum qawmul laa yafqahoon (at-Tawbah 9:127)

English Sahih:

And whenever a Surah is revealed, they look at each other, [as if saying], "Does anyone see you?" and then they dismiss themselves. Allah has dismissed their hearts because they are a people who do not understand. (At-Tawbah [9] : 127)

Sherif Ahmeti:

E kur zbret ndonjë sure, ata shikojnë njëri-tjetrin (dhe thonë): “A ju pa dikush?” pastaj largohen. All-llahu largoi zemrat e tyre (nga besimi) ngase janë popull që nuk kupton (At-Tawbah [9] : 127)

1 Feti Mehdiu

Ndërsa kur po shpallët ndonjë sure vetëm shikohen ndërveti, a ju sheh dikush? E pastaj largohen. All-llahu i lashtë pa përkrahje zemrat e tyre! Për shkak se janë nga ata njerëz që nuk marrin vesh