هُوَ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ رَسُوْلَهٗ بِالْهُدٰى وَدِيْنِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهٗ عَلَى الدِّيْنِ كُلِّهٖۙ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُوْنَ ( التوبة: ٣٣ )
huwa
هُوَ
He
Ai (është)
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
i Cili
arsala
أَرْسَلَ
has sent
dërgoi
rasūlahu
رَسُولَهُۥ
His Messenger
të dërguarin e Tij
bil-hudā
بِٱلْهُدَىٰ
with the guidance
me udhëzim
wadīni
وَدِينِ
and the religion
dhe fenë
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
(of) [the] truth
e vërtetë
liyuẓ'hirahu
لِيُظْهِرَهُۥ
to manifest it
për ta bërë atë të dominojë
ʿalā
عَلَى
over
mbi
l-dīni
ٱلدِّينِ
all religions
fenë
kullihi
كُلِّهِۦ
all religions
secilën
walaw
وَلَوْ
Even if
edhe sikur
kariha
كَرِهَ
dislike (it)
(të) urrejnë
l-mush'rikūna
ٱلْمُشْرِكُونَ
the polytheists
idhujtarët.
huwal lazeee ar sala Rasoolahoo bilhudaa wa deenil haqqi liyuzhirahoo 'alad deeni kullihee wa law karihal mushrikoon (at-Tawbah 9:33)
English Sahih:
It is He who has sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion, although they who associate others with Allah dislike it. (At-Tawbah [9] : 33)
Sherif Ahmeti:
Ai (All-llahu) është që e dërgoi të dërgarin e Tij me udhëzim të drejtë e fe të vërtetë, e për ta bërë që të dominojë mbi të gjitha fetë, edhe pse e urrejtën idhujtarët (At-Tawbah [9] : 33)