Skip to main content

وَمِنَ الْاَعْرَابِ مَنْ يُّؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ قُرُبٰتٍ عِنْدَ اللّٰهِ وَصَلَوٰتِ الرَّسُوْلِ ۗ اَلَآ اِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ ۗ سَيُدْخِلُهُمُ اللّٰهُ فِيْ رَحْمَتِهٖ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ  ( التوبة: ٩٩ )

wamina
وَمِنَ
But among
Dhe prej
l-aʿrābi
ٱلْأَعْرَابِ
the bedouins
beduinëve
man
مَن
(is he) who
(është) ai që
yu'minu
يُؤْمِنُ
believes
beson
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
në Allahun
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
dhe në ditën
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
the Last
e fundit
wayattakhidhu
وَيَتَّخِذُ
and takes
dhe konsideron
مَا
what
atë çfarë
yunfiqu
يُنفِقُ
he spends
shpenzon
qurubātin
قُرُبَٰتٍ
(as) means of nearness
si afrim
ʿinda
عِندَ
with
tek
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
waṣalawāti
وَصَلَوَٰتِ
and blessings
dhe bekim
l-rasūli
ٱلرَّسُولِۚ
(of) the Messenger
te i dërguari.
alā
أَلَآ
Behold!
Vini re!
innahā
إِنَّهَا
Indeed, it
Vërtet ajo
qur'batun
قُرْبَةٌ
(is) a means of nearness
(është) afrim
lahum
لَّهُمْۚ
for them
për ta
sayud'khiluhumu
سَيُدْخِلُهُمُ
Allah will admit them
do t'i fusë ata
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will admit them
Allahu
فِى
to
raḥmatihi
رَحْمَتِهِۦٓۗ
His Mercy
mëshirën e Tij
inna
إِنَّ
Indeed
vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
(është) Falës i madh
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Mëshirëplotë.

Wa minal A'raabi mai yu'minu billaahi wal yawmil AAkhiri wa yattakhizu maa yunfiqu qurubaatin 'indal laahi wa salawaatir Rasool; alaaa innahaa qurbatul lahum; sayudkhiluhumul laahu fee rahmatih; innal laaha Ghafoorur Raheem (at-Tawbah 9:99)

English Sahih:

But among the bedouins are some who believe in Allah and the Last Day and consider what they spend as means of nearness to Allah and of [obtaining] invocations of the Messenger. Unquestionably, it is a means of nearness for them. Allah will admit them to His mercy. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (At-Tawbah [9] : 99)

Sherif Ahmeti:

Po, ka edhe disa nga beduinët që besojnë All-llahun dhe botën tjetër dhe atë që e japin e konsiderojnë afrim te All-llahu dhe bekim te i dërguari. Veni re, ato janë afrime te All-llahu për ta, e All-llahu do t’i përfshijë në mëshirën e Tij. All-llahu falë dhe është mëshirues (At-Tawbah [9] : 99)

1 Feti Mehdiu

Por ka beduinë të cilët i besojnë All-llahut dhe botës tjetër dhe konsiderojnë se ajo çka japin është rrugë për t’u afruar te All-llahu dhe ta meritojnë bekimin e Profetit. Shikoni, ajo është me të vërtetë afërsi për ata, All-llahu do t’i përfshijë në mëshirën e vet, sepse Allau fal dhe është mëshirëplotë