Skip to main content

ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௧௮

وَيَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنْفَعُهُمْ وَيَقُوْلُوْنَ هٰٓؤُلَاۤءِ شُفَعَاۤؤُنَا عِنْدَ اللّٰهِ ۗقُلْ اَتُنَبِّـُٔوْنَ اللّٰهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى السَّمٰوٰتِ وَلَا فِى الْاَرْضِۗ سُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ   ( يونس: ١٨ )

And they worship
وَيَعْبُدُونَ
இன்னும் அவர்கள் வணங்குகிறார்கள்
from other than Allah
مِن دُونِ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வையன்றி
that (which) (does) not
مَا لَا
எதை/தீங்கிழைக்காது
harm them
يَضُرُّهُمْ
எதை/தீங்கிழைக்காது தங்களுக்கு
and not benefit them
وَلَا يَنفَعُهُمْ
இன்னும் பலனளிக்காது/தங்களுக்கு
and they say
وَيَقُولُونَ
இன்னும் கூறுகின்றனர்
"These
هَٰٓؤُلَآءِ
இவை
(are) our intercessors
شُفَعَٰٓؤُنَا
சிபாரிசாளர்கள் எங்கள்
with Allah"
عِندَ ٱللَّهِۚ
அல்லாஹ்விடம்
Say
قُلْ
கூறுவீராக
"Do you inform
أَتُنَبِّـُٔونَ
அறிவிக்கிறீர்களா?
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்வுக்கு
of what
بِمَا
எதை
not he knows
لَا يَعْلَمُ
அறிய மாட்டான்
in the heavens
فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்களில்
and not in the earth?"
وَلَا فِى ٱلْأَرْضِۚ
இன்னும் பூமியில்
Glorified is He
سُبْحَٰنَهُۥ
அவன் மிகப் பரிசுத்தமானவன்
and Exalted
وَتَعَٰلَىٰ
இன்னும் உயர்ந்து விட்டான்
above what
عَمَّا
எவற்றைவிட்டு
they associate (with Him)
يُشْرِكُونَ
இணைவைக்கிறார்கள்

Wa ya'budoona min doonil laahi maa laa yadurruhum wa laa yanfa'uhum wa yaqooloona haaa'ulaaa'i shufa'aaa 'unaa 'indal laah; qul atunabbi 'oonal laaha bima laa ya'lamu fis samaawaati wa laa fil ard; subhaanahoo wa Ta'aalaa 'ammaa yushrikoon (al-Yūnus 10:18)

Abdul Hameed Baqavi:

(இணை வைப்பவர்கள்) தங்களுக்கு யாதொரு நன்மையும் தீமையும் செய்ய முடியாத அல்லாஹ் அல்லாதவற்றை வணங்குவதுடன் "இவை அல்லாஹ்விடத்தில் எங்களுக்கு சிபாரிசு செய்பவை" என்றும் கூறுகின்றனர். (ஆகவே, நபியே! நீங்கள் அவர்களை நோக்கி) "வானங்களிலோ பூமியிலோ அல்லாஹ்வுக்குத் தெரியாதவை (உள்ளனவா? அவை)களை (இவைகள் மூலம்) நீங்கள் அவனுக்கு அறிவிக்கிறீர்களா? (அவனோ அனைத்தையும் நன்கறிந்தவன்;) அவன் மிகப் பரிசுத்தமானவன்; அவர்கள் இணை வைப்பவைகளைவிட மிக உயர்ந்தவன்" என்று கூறுங்கள்.

English Sahih:

And they worship other than Allah that which neither harms them nor benefits them, and they say, "These are our intercessors with Allah." Say, "Do you inform Allah of something He does not know in the heavens or on the earth?" Exalted is He and high above what they associate with Him. ([10] Yunus : 18)

1 Jan Trust Foundation

தங்களுக்கு (யாதொரு) நன்மையோ தீமையோ செய்ய இயலாத அல்லாஹ் அல்லாதவற்றை (முஷ்ரிக்குகள்) வணங்குகிறார்கள்; இன்னும் அவர்கள், “இவை எங்களுக்கு அல்லாஹ்விடம் மன்றாட்டம் செய்பவை” என்றும் கூறுகிறார்கள்; அதற்கு நீர்; “வானங்களிலோ, பூமியிலோ அல்லாஹ் அறியாதவை (இருக்கின்றன என எண்ணிக் கொண்டு) நீங்கள் அவனுக்கு அறிவிக்கின்றீர்களா? அவன் மிகவும் பரிசுத்தமானவன். அவர்கள் இணைவைப்பவற்றை விட மிகவும் உயர்ந்தவன்” என்று கூறும்.