Skip to main content

ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௪௧

وَاِنْ كَذَّبُوْكَ فَقُلْ لِّيْ عَمَلِيْ وَلَكُمْ عَمَلُكُمْۚ اَنْتُمْ بَرِيْۤـُٔوْنَ مِمَّآ اَعْمَلُ وَاَنَا۠ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ   ( يونس: ٤١ )

And if they deny you
وَإِن كَذَّبُوكَ
அவர்கள் உம்மை பொய்ப்பித்தால்
then say
فَقُل
கூறுவீராக
"For me
لِّى
எனக்கு
(are) my deeds
عَمَلِى
என் செயல்
and for you
وَلَكُمْ
இன்னும் உங்களுக்கு
(are) your deeds
عَمَلُكُمْۖ
உங்கள் செயல்
You
أَنتُم
நீங்கள்
(are) disassociated
بَرِيٓـُٔونَ
நீங்கியவர்கள்
from what
مِمَّآ
எதிலிருந்து
I do
أَعْمَلُ
செய்கிறேன்
and I am
وَأَنَا۠
இன்னும் நான்
disassociated
بَرِىٓءٌ
நீங்கியவன்
from what
مِّمَّا
எதிலிருந்து
you do"
تَعْمَلُونَ
நீங்கள் செய்கிறீர்கள்

Wa in kazzabooka faqul lee 'amalee wa lakum 'amalukum antum bareee'oona mimmaaa a'malu wa ana bareee'um mimmaa ta'maloon (al-Yūnus 10:41)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) உங்களை பொய்யரென அவர்கள் கூறினால் (நீங்கள் அவர்களை நோக்கி "நன்மையோ தீமையோ) என் செய்கை(யின் பலன்) எனக்குரியது; (அவ்வாறே) உங்கள் செய்கை(யின் பலன்) உங்களுக்குரியது. என் செய்கையி(ன் பலனி)லிருந்து நீங்கள் விடுபட்டவர்கள்; உங்கள் செய்கையி(ன் பலனி)லிருந்து நான் விடுபட்டவன்" என்று கூறுங்கள்.

English Sahih:

And if they deny you, [O Muhammad], then say, "For me are my deeds, and for you are your deeds. You are disassociated from what I do, and I am disassociated from what you do." ([10] Yunus : 41)

1 Jan Trust Foundation

உம்மை அவர்கள் பொய்ப்படுத்தினால் எனது செயல் எனக்கு; உங்கள் செயல் உங்களுக்கு. நான் செய்வதை விட்டும் நீங்கள் விலகியவர்கள்; நீங்கள் செய்வதை விட்டும் நான் விலகியவன் என்று கூறுவீராக.