Skip to main content

وَاِنْ كَذَّبُوْكَ فَقُلْ لِّيْ عَمَلِيْ وَلَكُمْ عَمَلُكُمْۚ اَنْتُمْ بَرِيْۤـُٔوْنَ مِمَّآ اَعْمَلُ وَاَنَا۠ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ   ( يونس: ٤١ )

wa-in
وَإِن
And if
kadhabūka
كَذَّبُوكَ
they deny you
faqul
فَقُل
then say
لِّى
"For me
ʿamalī
عَمَلِى
(are) my deeds
walakum
وَلَكُمْ
and for you
ʿamalukum
عَمَلُكُمْۖ
(are) your deeds
antum
أَنتُم
You
barīūna
بَرِيٓـُٔونَ
(are) disassociated
mimmā
مِمَّآ
from what
aʿmalu
أَعْمَلُ
I do
wa-anā
وَأَنَا۠
and I am
barīon
بَرِىٓءٌ
disassociated
mimmā
مِّمَّا
from what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do"

Wa in kazzabooka faqul lee 'amalee wa lakum 'amalukum antum bareee'oona mimmaaa a'malu wa ana bareee'um mimmaa ta'maloon (al-Yūnus 10:41)

Sahih International:

And if they deny you, [O Muhammad], then say, "For me are my deeds, and for you are your deeds. You are disassociated from what I do, and I am disassociated from what you do." (Yunus [10] : 41)

1 Mufti Taqi Usmani

And if they give the lie to you, say, “For me, my deed, and for you, your deed. You are not accountable for what I do, and I am not accountable for what you do.”