Skip to main content

وَمِنْهُمْ مَّنْ يُّؤْمِنُ بِهٖ وَمِنْهُمْ مَّنْ لَّا يُؤْمِنُ بِهٖۗ وَرَبُّكَ اَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِيْنَ ࣖ   ( يونس: ٤٠ )

wamin'hum
وَمِنْهُم
And of them
man
مَّن
(is one) who
yu'minu
يُؤْمِنُ
believes
bihi
بِهِۦ
in it
wamin'hum
وَمِنْهُم
and of them
man
مَّن
(is one) who
لَّا
(does) not
yu'minu
يُؤْمِنُ
believe
bihi
بِهِۦۚ
in it
warabbuka
وَرَبُّكَ
And your Lord
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) All-Knower
bil-muf'sidīna
بِٱلْمُفْسِدِينَ
of the corrupters

Wa minhum mai yu 'minu bihee wa minhum mal laa yu'minu bih; wa Rabbuka a'lamu bilmufsideen (al-Yūnus 10:40)

Sahih International:

And of them are those who believe in it, and of them are those who do not believe in it. And your Lord is most knowing of the corrupters. (Yunus [10] : 40)

1 Mufti Taqi Usmani

And among them there are those who believe in it, and among them there are others who do not believe in it. And your Lord has the best knowledge about the mischief-makers.