Skip to main content

وَمِنْهُمْ مَّنْ يُّؤْمِنُ بِهٖ وَمِنْهُمْ مَّنْ لَّا يُؤْمِنُ بِهٖۗ وَرَبُّكَ اَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِيْنَ ࣖ   ( يونس: ٤٠ )

And of them
وَمِنْهُم
এবং মধ্য হতে তাদের
(is one) who
مَّن
কেউ কেউ
believes
يُؤْمِنُ
ঈমান আনবে
in it
بِهِۦ
উপর তার
and of them
وَمِنْهُم
আবার মধ্য হতে তাদের
(is one) who
مَّن
কেউ কেউ
(does) not
لَّا
না
believe
يُؤْمِنُ
ঈমান আনবে
in it
بِهِۦۚ
উপর তার
And your Lord
وَرَبُّكَ
এবং তোমার রব
(is) All-Knower
أَعْلَمُ
খুব জানেন
of the corrupters
بِٱلْمُفْسِدِينَ
সম্পর্কে বিপর্যয় সৃষ্টকারীদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এদের কিছু লোক এতে বিশ্বাস করে আর কতক এতে বিশ্বাস করে না। তোমার প্রতিপালক এই ফাসাদ সৃষ্টিকারী লোকদের সম্পর্কে সবচেয়ে বেশি অবহিত।

English Sahih:

And of them are those who believe in it, and of them are those who do not believe in it. And your Lord is most knowing of the corrupters.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তাদের মধ্যে এমন কতক লোক আছে যারা এতে বিশ্বাস করবে এবং এমন লোকও আছে যে, তারা এতে বিশ্বাস করবে না। আর তোমার প্রতিপালক অশান্তি সৃষ্টিকারীদেরকে ভালরূপে জানেন। [১]

[১] তিনি ভালভাবে অবগত আছেন যে, হিদায়াতের উপযুক্ত কে? সুতরাং তাকে হিদায়াত দান করেন। আর এও অবগত আছেন যে, ভ্রষ্টতার উপযুক্ত কে? সুতরাং তার জন্য ভ্রষ্টতার সকল পথ খুলে দেন। তিনি ন্যায়পরায়ণ, তাঁর কোন কর্মে অবিচারের কোন লেশমাত্র নেই। যে যার উপযুক্ত, তিনি তাকে তাই দান করে থাকেন।