Skip to main content

وَمِنْهُمْ مَّنْ يُّؤْمِنُ بِهٖ وَمِنْهُمْ مَّنْ لَّا يُؤْمِنُ بِهٖۗ وَرَبُّكَ اَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِيْنَ ࣖ   ( يونس: ٤٠ )

And of them
وَمِنْهُم
ve içlerinde vardır
(is one) who
مَّن
kimse
believes
يُؤْمِنُ
iman eden
in it
بِهِۦ
ona
and of them
وَمِنْهُم
ve içlerinde vardır
(is one) who
مَّن
kimse
(does) not believe
لَّا يُؤْمِنُ
iman etmeyen de
in it
بِهِۦۚ
ona
And your Lord
وَرَبُّكَ
ve Rabbin
(is) All-Knower
أَعْلَمُ
daha iyi bilir
of the corrupters
بِٱلْمُفْسِدِينَ
bozguncuları

veminhüm mey yü'minü bihî veminhüm mel lâ yü'minü bih. verabbüke a`lemü bilmüfsidîn. (al-Yūnus 10:40)

Diyanet Isleri:

Aralarında ona inanan ve inanmayan vardır. Rabbin, bozguncuları daha iyi bilir.

English Sahih:

And of them are those who believe in it, and of them are those who do not believe in it. And your Lord is most knowing of the corrupters. ([10] Yunus : 40)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onlardan inanan da var, inanmayan da ve Rabbin bozguncuları daha iyi bilir.