وَلَآ اَنْتُمْ عٰبِدُوْنَ مَآ اَعْبُدُۚ ( الكافرون: ٣ )
And not you
وَلَآ أَنتُمْ
இன்னும் நீங்கள் இல்லை
(are) worshippers
عَٰبِدُونَ
வணங்குபவர்களாக
(of) what
مَآ
எவனை
I worship
أَعْبُدُ
நான் வணங்குகின்றேன்
Wa laa antum 'aabidoona maa a'bud (al-Kāfirūn 109:3)
Abdul Hameed Baqavi:
நான் வணங்குபவனை நீங்கள் வணங்கவில்லை.
English Sahih:
Nor are you worshippers of what I worship. ([109] Al-Kafirun : 3)