Skip to main content

ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௧௧௮

وَلَوْ شَاۤءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّلَا يَزَالُوْنَ مُخْتَلِفِيْنَۙ   ( هود: ١١٨ )

And if your Lord (had) willed
وَلَوْ شَآءَ
நாடியிருந்தால்
your Lord (had) willed
رَبُّكَ
உம் இறைவன்
surely He (could) have made
لَجَعَلَ
ஆக்கியிருப்பான்
the mankind
ٱلنَّاسَ
மக்களை
one community one community
أُمَّةً وَٰحِدَةًۖ
ஒரே வகுப்பினராக
but not they will cease to differ
وَلَا يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ
அவர்கள் மாறுபட்டவர்களாகவே இருந்து கொண்டிருப்பார்கள்

Wa law shaaa'a Rabbuka laja'alannnaasa ummatanw waa hidatanw wa laa yazaaloona mukhtalifeen (Hūd 11:118)

Abdul Hameed Baqavi:

உங்கள் இறைவன் எண்ணியிருந்தால் மனிதர்கள் அனைவரையும் ஒரே வகுப்பினராக ஆக்கியிருப்பான். (அவ்வாறு நாடவில்லை.) அவர்கள் தங்களுக்குள் மாறுபட்டுக் கொண்டே யிருப்பார்கள்.

English Sahih:

And if your Lord had willed, He could have made mankind one community; but they will not cease to differ, ([11] Hud : 118)

1 Jan Trust Foundation

உம் இறைவன் நாடியிருந்தால் மனிதர்கள் அனைவரையும் ஒரே சமுதாயத்தவராக ஆக்கியிருப்பான்; (அவன் அப்படி ஆக்கவில்லை.) எனவே, அவர்கள் எப்போதும் பேதப்பட்டுக் கொண்டே இருப்பார்கள்.