Skip to main content

ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௬௪

وَيٰقَوْمِ هٰذِهٖ نَاقَةُ اللّٰهِ لَكُمْ اٰيَةً فَذَرُوْهَا تَأْكُلْ فِيْٓ اَرْضِ اللّٰهِ وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيْبٌ  ( هود: ٦٤ )

And O my people!
وَيَٰقَوْمِ
என் மக்களே
This
هَٰذِهِۦ
இது
she-camel
نَاقَةُ
பெண் ஒட்டகம்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
(is) for you
لَكُمْ
உங்களுக்கு
a Sign
ءَايَةً
அத்தாட்சியான
so leave her
فَذَرُوهَا
ஆகவே, விட்டு விடுங்கள்/அதை
to eat
تَأْكُلْ
அது சாப்பி(டட்)டும்
in the earth
فِىٓ أَرْضِ
பூமியில்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
and (do) not touch her
وَلَا تَمَسُّوهَا
அதற்கு செய்யாதீர்கள்
with harm
بِسُوٓءٍ
ஒரு கெடுதியையும்
lest will seize you
فَيَأْخُذَكُمْ
பிடிக்கும்/உங்களை
a punishment
عَذَابٌ
ஒரு வேதனை
impending"
قَرِيبٌ
அதிசீக்கிரமானது

Wa yaa qawmi haazihee naaqatul laahi lakum aayatan fazaroohaa taakul feee ardil laahi wa laa tamassoohaa bisooo'in fa yaakhuzakum azaabun qareeb (Hūd 11:64)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி, "என்னுடைய மக்களே! இது அல்லாஹ்வினுடைய ஒரு பெண் ஒட்டகமாகும். உங்களுக்கு இது ஓர் அத்தாட்சியாகவே அளிக்கப்பட்டுள்ளது. ஆகவே, அல்லாஹ்வினுடைய பூமியில் (அது விரும்பிய இடத்தில்) மேய அதனை விட்டுவிடுங்கள்; அதற்கு யாதொரு கெடுதலும் செய்ய(க் கருதி) அதனைத் தொடாதீர்கள். அவ்வாறு செய்தால் அதிசீக்கிரத்தில் வேதனை உங்களைப் பிடித்துக்கொள்ளும்" (என்று சொன்னார்.)

English Sahih:

And O my people, this is the she-camel of Allah – [she is] to you a sign. So let her feed upon Allah's earth and do not touch her with harm, or you will be taken by an impending punishment." ([11] Hud : 64)

1 Jan Trust Foundation

“அன்றியும், என் சமூகத்தாரே! உங்களுக்கு ஓர் அத்தாட்சியாக, இதோ இது அல்லாஹ்வுடைய (ஒரு) பெண் ஒட்டகம்; ஆகவே, அல்லாஹ்வின் பூமியில் (எதேச்சையாக) அதை மேய விட்டு விடுங்கள்; எந்த விதமான தீங்கும் செய்யக்கருதி அதைத் தீண்டாதீர்கள்; (அப்படி நீங்கள் செய்தால்) அதிசீக்கிரத்தில் உங்களை வேதனை பிடித்துக் கொள்ளும்” (என்று கூறினார்).