يَوْمَ تُبَدَّلُ الْاَرْضُ غَيْرَ الْاَرْضِ وَالسَّمٰوٰتُ وَبَرَزُوْا لِلّٰهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ( ابراهيم: ٤٨ )
(On the) Day
يَوْمَ
நாளில்
will be changed the earth
تُبَدَّلُ ٱلْأَرْضُ
மாற்றப்படும்/பூமி
(to) other (than) the earth
غَيْرَ ٱلْأَرْضِ
வேறு பூமியாக
and the heavens
وَٱلسَّمَٰوَٰتُۖ
இன்னும் வானங்கள்
and they will come forth
وَبَرَزُوا۟
இன்னும் வெளிப்படுவர்
before Allah
لِلَّهِ
அல்லாஹ்விற்கு
the One
ٱلْوَٰحِدِ
ஒருவன்
the Irresistible
ٱلْقَهَّارِ
அடக்கி ஆளுபவன்
Yawma tubaddalul ardu ghairal ardi wassamaawaatu wa barazoo lillaahil Waahidil Qahhaar (ʾIbrāhīm 14:48)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே! ஒரு நாளை அவர்களுக்கு ஞாபகமூட்டுங்கள்:) அந்நாளில் இந்தப் பூமியை மாற்றி வேறுவித பூமியாக அமைக்கப் பட்டுவிடும்; வானங்களும் அவ்வாறே. (ஒவ்வொருவரும் தத்தம் இடத்திலிருந்து) வெளிப்பட்டு அனைவரையும் அடக்கி ஆளுகின்ற ஒரே இறைவனாகிய அந்த அல்லாஹ்வின் சந்நிதியில் கூடி விடுவார்கள்.
English Sahih:
[It will be] on the Day the earth will be replaced by another earth, and the heavens [as well], and they [i.e., all creatures] will come out before Allah, the One, the Prevailing. ([14] Ibrahim : 48)