Skip to main content

ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௧௨

وَسَخَّرَ لَكُمُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَۙ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۗوَالنُّجُوْمُ مُسَخَّرٰتٌۢ بِاَمْرِهٖ ۗاِنَّ فِي ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَۙ  ( النحل: ١٢ )

And He has subjected
وَسَخَّرَ
இன்னும் வசப்படுத்தினான்
for you
لَكُمُ
உங்களுக்கு
the night
ٱلَّيْلَ
இரவை
and the day
وَٱلنَّهَارَ
இன்னும் பகலை
and the sun
وَٱلشَّمْسَ
இன்னும் சூரியனை
and the moon
وَٱلْقَمَرَۖ
இன்னும் சந்திரனை
and the stars
وَٱلنُّجُومُ
இன்னும் நட்சத்திரங்கள்
(are) subjected
مُسَخَّرَٰتٌۢ
வசப்படுத்தப்பட்டவை
by His command
بِأَمْرِهِۦٓۗ
அவனுடைய கட்டளையைக் கொண்டு
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
in that
فِى ذَٰلِكَ
இவற்றில்
surely (are) signs
لَءَايَٰتٍ
பல அத்தாட்சிகள்
for a people
لِّقَوْمٍ
மக்களுக்கு
who use reason
يَعْقِلُونَ
சிந்தித்து புரிகின்றனர்

Wa sakkhkhara lakumul laila wannahaara wash shamsa walqamara wannujoomu musakhkharaatum bi amrih; inna fee zaalika la Aayaatil liqawminy ya'qiloon (an-Naḥl 16:12)

Abdul Hameed Baqavi:

அவனே இரவையும், பகலையும், சூரியனையும், சந்திரனையும் உங்களுக்காக (படைத்துத்) தன் அதிகாரத்துக்குள் வைத்திருக்கிறான். (அவ்வாறே) நட்சத்திரங்கள் அனைத்தும் அவனுடைய கட்டளைக்கு உட்பட்டவையாகவே இருக்கின்றன. நிச்சயமாக இதிலும் சிந்தித்து அறியக்கூடிய மக்களுக்குப் பல அத்தாட்சிகள் இருக்கின்றன.

English Sahih:

And He has subjected for you the night and day and the sun and moon, and the stars are subjected by His command. Indeed in that are signs for a people who reason. ([16] An-Nahl : 12)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும் அவனே இரவையும், பகலையும், சூரியனையும், சந்திரனையும் உங்க(ள் நலன்க)ளுக்கு வசப்படுத்திக் கொடுத்துள்ளான்; அவ்வாறே நட்சத்திரங்களும் அவன் கட்டளைப் படியே வசப்படுத்தப்பட்டுள்ளன - நிச்சயமாக இதிலும் ஆய்ந்தறியக் கூடிய மக்கள் கூட்டத்தாருக்கு(த் தக்க) அத்தாட்சிகள் இருக்கின்றன.