وَاٰتَيْنٰهُ فِى الدُّنْيَا حَسَنَةً ۗوَاِنَّهٗ فِى الْاٰخِرَةِ لَمِنَ الصّٰلِحِيْنَ ۗ ( النحل: ١٢٢ )
And We gave him
وَءَاتَيْنَٰهُ
இன்னும் அவருக்குக் கொடுத்தோம்
in the world
فِى ٱلدُّنْيَا
இவ்வுலகில்
good
حَسَنَةًۖ
உயர்வை
and indeed he
وَإِنَّهُۥ
இன்னும் நிச்சயமாக அவர்
in the Hereafter
فِى ٱلْءَاخِرَةِ
மறுமையில்
(he) will surely (be) among the righteous
لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
நல்லவர்களில்
Wa aatainaahu fid dunyaa hasanah; wa innahoo fil Aakhirati laminas saaliheen (an-Naḥl 16:122)
Abdul Hameed Baqavi:
(ஆகவே, அவருடைய இறைவனாகிய) நாம் இம்மையிலும் நன்மையையே அவருக்குக் கொடுத்தோம். மறுமையிலும் நிச்சயமாக அவர் நல்லடியார்களில் (ஒருவராக) இருக்கச் செய்வோம்.
English Sahih:
And We gave him good in this world, and indeed, in the Hereafter he will be among the righteous. ([16] An-Nahl : 122)