Skip to main content

ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௧௨௭

وَاصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ اِلَّا بِاللّٰهِ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ فِيْ ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُوْنَ   ( النحل: ١٢٧ )

And be patient
وَٱصْبِرْ
பொறுப்பீராக
and not
وَمَا
இல்லை
(is) your patience
صَبْرُكَ
உம் பொறுமை
but
إِلَّا
தவிர
from Allah
بِٱللَّهِۚ
அல்லாஹ்வைக் கொண்டே
And (do) not grieve
وَلَا تَحْزَنْ
இன்னும் கவலைப்படாதீர்
over them
عَلَيْهِمْ
அவர்கள் மீது
and (do) not be
وَلَا تَكُ
இன்னும் ஆகாதீர்
in distress
فِى ضَيْقٍ
நெருக்கடியில்
for what
مِّمَّا
எதைப் பற்றி
they plot
يَمْكُرُونَ
சூழ்ச்சி செய்வார்கள்

Wasbir wa maa sabruka illaa billaah; wa laa tahzan 'alaihim wa laa taku fee daiqim mimmaa yamkuroon (an-Naḥl 16:127)

Abdul Hameed Baqavi:

ஆகவே, (நபியே!) நீங்கள் சகித்துக்கொள்ளுங்கள். எனினும், அல்லாஹ்வின் உதவியின்றி சகித்துக்கொள்ள உங்களால் முடியாது. அவர்களுக்காக நீங்கள் (எதனைப் பற்றியும்) கவலைப்படாதீர்கள். அவர்கள் செய்யும் சூழ்ச்சிகளைப் பற்றி நீங்கள் நெருக்கடியிலும் ஆகாதீர்கள்.

English Sahih:

And be patient, [O Muhammad], and your patience is not but through Allah. And do not grieve over them and do not be in distress over what they conspire. ([16] An-Nahl : 127)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) இன்னும் நீர் பொறுமையுடன் இருப்பீராக; எனினும் அல்லாஹ்வின் உதவியில்லாமல் நீர் பொறுமையுடனே இருக்க முடியாது - அவர்களுக்காக நீர் (எது பற்றியும்) கவலைப்பட வேண்டாம் - அவர்கள் செய்யும் சூழ்ச்சிகளை பற்றி நீர் (மன) நெருக்கடியில் ஆகிவிடவேண்டாம்.