Skip to main content

ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௫௦

وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوْٓا اِلَّآ اِبْلِيْسَۗ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ اَمْرِ رَبِّهٖۗ اَفَتَتَّخِذُوْنَهٗ وَذُرِّيَّتَهٗٓ اَوْلِيَاۤءَ مِنْ دُوْنِيْ وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّۗ بِئْسَ لِلظّٰلِمِيْنَ بَدَلًا   ( الكهف: ٥٠ )

And when We said
وَإِذْ قُلْنَا
நாம் கூறிய சமயம்
to the Angels
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
வானவர்களுக்கு
"Prostrate
ٱسْجُدُوا۟
சிரம் பணியுங்கள்
to Adam"
لِءَادَمَ
ஆதமுக்கு
so they prostrated
فَسَجَدُوٓا۟
ஆகவே சிரம் பணிந்தனர்
except
إِلَّآ
தவிர
Iblis
إِبْلِيسَ
இப்லீஸ்
(He) was
كَانَ
இருந்தான்
of the jinn
مِنَ ٱلْجِنِّ
ஜின்களில் ஒருவனாக
and he rebelled
فَفَسَقَ
மீறினான்
against the Command
عَنْ أَمْرِ
கட்டளையை
(of) his Lord
رَبِّهِۦٓۗ
தன் இறைவனின்
Will you then take him
أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ
எடுத்துக் கொள்கிறீர்களா?/அவனை
and his offspring
وَذُرِّيَّتَهُۥٓ
இன்னும் அவனது சந்ததியை
(as) protectors
أَوْلِيَآءَ
நண்பர்களாக
other than Me other than Me
مِن دُونِى
என்னையன்றி
while they
وَهُمْ
அவர்களோ
(are) to you
لَكُمْ
உங்களுக்கு
enemies?
عَدُوٌّۢۚ
எதிரிகள்
Wretched
بِئْسَ
மிக கெட்டவன்
for the wrongdoers
لِلظَّٰلِمِينَ
தீயவர்களுக்கு
(is) the exchange
بَدَلًا
மாற்றம்

Wa iz qulnaa lilma laaa'ikatis judoo li Aadama fasajadooo illaaa Ibleesa kaana minal jinni fafasaqa 'an amri Rabbih; afatattakhizoonahoo wa zurriyatahooo awliyaaa'a min doonee wa hum lakum 'aduww; bi'sa lizzaalimeena badalaa (al-Kahf 18:50)

Abdul Hameed Baqavi:

மலக்குகளை நோக்கி "ஆதமுக்குச் சிரம் பணியுங்கள்" என்று நாம் கூறிய சமயத்தில், இப்லீஸைத் தவிர அவர்கள் அனைவரும் சிரம் பணிந்தார்கள். அவனோ ஜின்களின் இனத்தைச் சார்ந்தவன். அவன் தன் இறைவனுடைய கட்டளைக்கு மாறு செய்து பாவியானான். ஆகவே (மனிதர்களே!) நீங்கள் என்னையன்றி அவனையும், அவனுடைய சந்ததிகளையும் பாதுகாவலர்களாக எடுத்துக் கொள்வீர்களா? அவர்களோ உங்களுக்குக் கொடிய எதிரிகளாக இருக்கிறார்கள். அநியாயக்காரர்கள் (என்னை விட்டு விட்டு அவர்களைத் தங்களுக்குப் பாதுகாவலர்களாக) மாற்றிக் கொண்டது மகா கெட்டது.

English Sahih:

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees. He was of the jinn and departed from [i.e., disobeyed] the command of his Lord. Then will you take him and his descendants as allies other than Me while they are enemies to you? Wretched it is for the wrongdoers as an exchange. ([18] Al-Kahf : 50)

1 Jan Trust Foundation

அன்றியும், “ஆதமுக்கு ஸுஜூது செய்யுங்கள்” என்று நாம் மலக்குகளிடத்தில் கூறியதை (நபியே!) நினைவு கூர்வீராக; அப்போது இப்லீஸைத்தவிர, அவர்கள் ஸுஜூது செய்தார்கள்; அவன் (இப்லீஸ்) ஜின் இனத்தைச் சேர்ந்தவனாக இருந்தான்; அவன் தன் இறைவனுடைய கட்டளையை மீறி விட்டான்; ஆகவே நீங்கள் என்னையன்றி அவனையும் அவன் சந்ததியாரையும் (உங்களைப்) பாதுகாப்பவர்களாக எடுத்துக் கொள்வீர்களா? அவர்களோ உங்களுக்குப் பகைவர்களாக இருக்கிறர்கள்; அக்கிரமக்காரர்கள் (இவ்வாறு) மாற்றிக் கொண்டது மிகவும் கெட்டதாகும்.