Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௦௯

وَدَّ كَثِيْرٌ مِّنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ لَوْ يَرُدُّوْنَكُمْ مِّنْۢ بَعْدِ اِيْمَانِكُمْ كُفَّارًاۚ حَسَدًا مِّنْ عِنْدِ اَنْفُسِهِمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ ۚ فَاعْفُوْا وَاصْفَحُوْا حَتّٰى يَأْتِيَ اللّٰهُ بِاَمْرِهٖ ۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( البقرة: ١٠٩ )

Wish[ed]
وَدَّ
விரும்பினார்(கள்)
many
كَثِيرٌ
அதிகமானவர்கள்
from (the) People (of) the Book
مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ
வேதக்காரர்களில்
if they could turn you back
لَوْ يَرُدُّونَكُم
அவர்கள் திருப்பிவிடவேண்டுமே/உங்களை
from after
مِّنۢ بَعْدِ
பின்னர்
your (having) faith
إِيمَٰنِكُمْ
நம்பிக்கை/உங்கள்
(to) disbelievers
كُفَّارًا
நிராகரிப்பாளர்களாக
(out of) jealousy
حَسَدًا
பொறாமையினால்
from (of) themselves
مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم
அவர்களின் உள்ளங்களில்
(even) from after
مِّنۢ بَعْدِ
பின்னர்
[what] became clear
مَا تَبَيَّنَ
தெளிவானதற்கு
to them
لَهُمُ
அவர்களுக்கு
the truth
ٱلْحَقُّۖ
உண்மை
So forgive
فَٱعْفُوا۟
ஆகவே மன்னியுங்கள்
and overlook
وَٱصْفَحُوا۟
இன்னும் புறக்கணியுங்கள்
until brings
حَتَّىٰ يَأْتِىَ
வரும் வரை
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
His Command
بِأَمْرِهِۦٓۗ
கட்டளையைக் கொண்டு/தன்
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
on
عَلَىٰ
மீது
every
كُلِّ
எல்லா
thing
شَىْءٍ
பொருள்
(is) All-Powerful
قَدِيرٌ
பேராற்றலுடையவன்

Wadda kaseerum min ahlil kitaabi law yaruddoo nakum mim ba'di eemaanikum kuffaaran hasadam min 'indi anfusihim mim ba'di maa tabaiyana lahumul haqqu fa'foo washfahoo hattaa yaa tiyallaahu bi amrih; innal laaha 'alaa kulli shai'in qadeer (al-Baq̈arah 2:109)

Abdul Hameed Baqavi:

வேதத்தையுடையவர்களில் பெரும்பாலானவர்கள் நம்பிக்கையாளர்களாகிய உங்களை நிராகரிப்பவர்களாக மாற்றிவிட வேண்டுமே! என்று விரும்புகிறார்கள். அவர்களுக்கு உண்மை (இன்னதெனத்) தெளிவாகத் தெரிந்த பின்னும் இவ்வாறு அவர்கள் விரும்புவதன் காரணமெல்லாம் அவர்களுக்கு (உங்கள் மீது)ள்ள பொறாமைதான். ஆகவே, அல்லாஹ்வுடைய (மற்றொரு) கட்டளை வரும் வரையில் (அவர்களை) நீங்கள் மன்னித்துப் புறக்கணித்து வாருங்கள். நிச்சயமாக அல்லாஹ் அனைத்தின் மீதும் மிகவும் ஆற்றலுடையவன்.

English Sahih:

Many of the People of the Scripture wish they could turn you back to disbelief after you have believed, out of envy from themselves [even] after the truth has become clear to them. So pardon and overlook until Allah delivers His command. Indeed, Allah is over all things competent. ([2] Al-Baqarah : 109)

1 Jan Trust Foundation

வேதத்தை உடையவர்களில் பெரும்பாலோர் உண்மை அவர்களுக்கு தெளிவாகத்தெரிந்த பின்னரும் தங்கள் மனதில் உள்ள பொறாமையினால் நீங்கள் நம்பிக்கை கொண்டபின் காஃபிர்களாக மாற வேண்டுமென விரும்புகிறார்கள். ஆனால் அல்லாஹ்வின் கட்டளை வரும்வரை அவர்களை மன்னித்து, அவர்கள் போக்கிலே விட்டுவிடுங்கள்; நிச்சயமாக அல்லாஹ் அனைத்துப் பொருட்கள் மீதும் சக்தி உடையவனாக இருக்கிறான்.