Skip to main content

وَدَّ كَثِيْرٌ مِّنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ لَوْ يَرُدُّوْنَكُمْ مِّنْۢ بَعْدِ اِيْمَانِكُمْ كُفَّارًاۚ حَسَدًا مِّنْ عِنْدِ اَنْفُسِهِمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ ۚ فَاعْفُوْا وَاصْفَحُوْا حَتّٰى يَأْتِيَ اللّٰهُ بِاَمْرِهٖ ۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( البقرة: ١٠٩ )

Wish[ed]
وَدَّ
কামনা করে
many
كَثِيرٌ
অনেকে
from
مِّنْ
মধ্য থেকে
(the) People
أَهْلِ
অধিকারীদের
(of) the Book
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাবের
if
لَوْ
যদি
they could turn you back
يَرُدُّونَكُم
তোমাদের ফিরাতে পারত
from
مِّنۢ
থেকে
after
بَعْدِ
পর
your (having) faith
إِيمَٰنِكُمْ
তোমাদের ঈমানের
(to) disbelievers
كُفَّارًا
অবিশ্বাস
(out of) jealousy
حَسَدًا
হিংসা বশত
from
مِّنْ
থেকে
(of)
عِندِ
কাছে
themselves
أَنفُسِهِم
তাদের নিজেদের
(even) from
مِّنۢ
থেকে
after
بَعْدِ
এরপর
[what]
مَا
যা
became clear
تَبَيَّنَ
সুস্পষ্ট হয়েছে
to them
لَهُمُ
তাদের কাছে
the truth
ٱلْحَقُّۖ
প্রকৃত সত্য
So forgive
فَٱعْفُوا۟
অতএব তোমরা ক্ষমা করো
and overlook
وَٱصْفَحُوا۟
ও উপেক্ষা করো
until
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
brings
يَأْتِىَ
(ফায়সালা করে) দেন
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
His Command
بِأَمْرِهِۦٓۗ
তাঁর নির্দেশ দিয়ে
Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ্‌
on
عَلَىٰ
উপর
every
كُلِّ
সব
thing
شَىْءٍ
কিছুর
(is) All-Powerful
قَدِيرٌ
সর্বশক্তিমান

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

গ্রন্থধারীগণের অনেকেই তাদের কাছে সত্য স্পষ্ট হয়ে যাওয়ার পরও তাদের অন্তরে পোষিত হিংসার দাহনে ইচ্ছে পোষণ করে যে, যদি তোমাদেরকে তোমাদের ঈমান আনার পর কুফরীতে ফিরিয়ে নিতে পারত; সুতরাং তোমরা ক্ষমা কর ও মার্জনা কর যে পর্যন্ত না আল্লাহ স্বীয় হুকুম প্রকাশ করেন, নিশ্চয়ই আল্লাহ সকল বস্তুর উপর ক্ষমতাবান।

English Sahih:

Many of the People of the Scripture wish they could turn you back to disbelief after you have believed, out of envy from themselves [even] after the truth has become clear to them. So pardon and overlook until Allah delivers His command. Indeed, Allah is over all things competent.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হিংসামূলক মনোভাববশতঃ তাদের নিকট সত্য প্রকাশিত হবার পরও, গ্রন্থধারীদের মধ্যে অনেকেই আকাঙ্ক্ষা করে যে, বিশ্বাসের পর (মুসলিম হওয়ার পর) আবার তোমাদেরকে যদি অবিশ্বাসী (কাফের)রূপে ফিরিয়ে দিতে পারত। সুতরাং তোমরা ক্ষমা কর ও উপেক্ষা কর; যতক্ষণ না আল্লাহ কোন নির্দেশ দেন, আল্লাহ সকল বিষয়ে সর্বশক্তিমান।