Skip to main content

وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ ۗ وَمَا تُقَدِّمُوْا لِاَنْفُسِكُمْ مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوْهُ عِنْدَ اللّٰهِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ  ( البقرة: ١١٠ )

And establish
وَأَقِيمُوا۟
এবং তোমরা প্রতিষ্ঠা করো
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
সলাত
and give
وَءَاتُوا۟
ও তোমরা আদায় করো
[the] zakah
ٱلزَّكَوٰةَۚ
যাকাত
And whatever
وَمَا
এবং যা
you send forth
تُقَدِّمُوا۟
তোমরা আগে পাঠাবে
for yourselves
لِأَنفُسِكُم
তোমাদের নিজেদের জন্য
of
مِّنْ
কোনো
good (deeds)
خَيْرٍ
কল্যাণ
you will find it
تَجِدُوهُ
তা তোমরা পাবে
with
عِندَ
কাছে
Allah
ٱللَّهِۗ
আল্লাহ্‌র
Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ্‌
of what
بِمَا
ঐ ব্যাপারে
you do
تَعْمَلُونَ
তোমরা করছ
(is) All-Seer
بَصِيرٌ
খুব দেখছেন

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এবং তোমরা নামায কায়িম কর এবং যাকাত দাও এবং যা কিছু সৎ কার্যাবলী তোমরা স্বীয় আত্মার জন্যে আগে পাঠাবে, তোমরা তা আল্লাহর নিকট পাবে, তোমরা যা কিছু করছো নিশ্চয়ই আল্লাহ তা’ দেখছেন।

English Sahih:

And establish prayer and give Zakah, and whatever good you put forward for yourselves – you will find it with Allah. Indeed Allah, of what you do, is Seeing.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তোমরা নামায কায়েম (যথাযথভাবে সুপ্রতিষ্ঠিত) কর ও যাকাত প্রদান কর। আর উত্তম কাজের মধ্যে নিজেদের জন্য যা কিছু পূর্বে প্রেরণ করবে, আল্লাহর নিকট তা প্রাপ্ত হবে। তোমরা যা কর, নিশ্চয়ই আল্লাহ তার সম্যক দ্রষ্টা। [১]

[১] ইয়াহুদীদের যেহেতু ইসলাম ও নবী করীম (সাঃ)-এর প্রতি হিংসা ও বিদ্বেষ ছিল, তাই তারা মুসলিমদেরকে ইসলাম থেকে দূরে রাখার জঘন্য প্রচেষ্টা চালাতো। সুতরাং এখানে মুসলিমদেরকে বলা হচ্ছে যে, তোমরা ধৈর্য ও উপেক্ষার পথ অবলম্বন কর এবং ইসলামের বিধি-বিধান ও ফরয কাজগুলো পালন কর, যার নির্দেশ তোমাদেরকে দেওয়া হয়েছে।