Skip to main content
وَأَقِيمُوا۟
Und verrichte
ٱلصَّلَوٰةَ
das Gebet
وَءَاتُوا۟
und entrichte
ٱلزَّكَوٰةَۚ
die Abgabe.
وَمَا
Und was
تُقَدِّمُوا۟
ihr vorausschickt
لِأَنفُسِكُم
für euch selbst
مِّنْ
von
خَيْرٍ
gutem,
تَجِدُوهُ
ihr findet es
عِندَ
bei
ٱللَّهِۗ
Allah.
إِنَّ
Wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
بِمَا
über das, (was)
تَعْمَلُونَ
ihr macht.
بَصِيرٌ
(ist) allsehend.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe. Und was ihr für euch selbst an Gutem vorausschickt, werdet ihr bei Allah finden. Was ihr tut, sieht Allah wohl.

1 Amir Zaidan

Und verrichtet ordnungsgemäß das rituelle Gebet und entrichtet die Zakat. Und was ihr für euch an Gutem vorlegt, werdet ihr bei ALLAH vorfinden. Gewiß, ALLAH ist dessen, was ihr tut, allsehend.

2 Adel Theodor Khoury

Verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe. Und was ihr für euch an Gutem vorausschickt, das werdet ihr bei Gott vorfinden. Gott sieht wohl, was ihr tut.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und verrichtet das Gebet und gebt die Zakah, und was ihr für euch an Gutem vorausschickt, das werdet ihr bei Allah vorfinden. Wahrlich! Allah sieht wohl, was ihr tut.